# 
# Translators:
# yahoe.001, 2013
# Benjamin Sonntag <email address hidden>, 2011-2012
# Benjamin Sonntag <email address hidden>, 2011
# Dibou <email address hidden>, 2012
# Laurent Monin <email address hidden>, 2014
# Lotheric <email address hidden>, 2011
# murdos <email address hidden>, 2011-2012
# yahoe.001, 2013-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MusicBrainz\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-03 07:45+0000\n"
"Last-Translator: Ian McEwen <email address hidden>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/musicbrainz/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: DB:statistics.statistic_event/description:2013-08-05
msgid ""
"A new AJAX coverart uploader is released, making it easier to add cover art "
"to releases."
msgstr "Un nouveau téléverseur d'illustrations AJAX est sorti, facilitant l'ajout d'illustrations aux parutions."

#: DB:statistics.statistic_event/description:2006-08-15
msgid "A rift in the MusicBrainz community leads to a Great Dispute."
msgstr "Un clivage dans la communauté MusicBrainz mène vers une grande dispute."

#: DB:statistics.statistic_event/description:2003-01-21
msgid ""
"Added support for improved TRM collision handling in the classic tagger."
msgstr "Ajout d'une meilleure prise en charge des collisions TRM dans le baliseur classique"

#: DB:statistics.statistic_event/title:2005-04-10
msgid "Advanced relationships"
msgstr "Relations approfondies"

#: DB:statistics.statistic_event/description:2005-04-10
msgid ""
"Advanced relationships that allow users to connect basic data entities is "
"relased and unused TRMs pruned from the database. Inline editing is turned "
"off by default, causing a drop in voting activity."
msgstr "Sorties : relations approfondies qui permettent aux utilisateurs de connecter des entités simples de données, et les TRM inutilisés sont enlevés de la base de données. L'édition en ligne est désactivée par défaut, ce qui cause une baisse de l'activité de vote."

#: DB:statistics.statistic_event/title:2005-05-22
msgid "Album languages"
msgstr "Langues des albums"

#: DB:statistics.statistic_event/description:2005-05-22
msgid ""
"Album languages, guess case improvements and revamps edit forms released."
msgstr "Sortie : amélioration de la découverte des langues des albums et de la casse ainsi que des formulaires de modification revampés."

#: DB:statistics.statistic_event/title:2004-02-24
msgid "Amazon Coverart"
msgstr "Illustrations provenant d'Amazon"

#: DB:statistics.statistic_event/description:2008-09-01
msgid ""
"Amazon betas <a href=\"http://soundunwound.com\">SoundUnwound</a> with data "
"from MusicBrainz."
msgstr "Bêtas d'Amazon <a href=\"http://soundunwound.com\">SoundUnwound</a> avec des données de MusicBrainz."

#: DB:statistics.statistic_event/title:2008-09-01
msgid "Amazon betas SoundUnwound"
msgstr "SoundUnwound bêta d'Amazon"

#: DB:statistics.statistic_event/description:2004-02-24
msgid "Amazon coverart support released."
msgstr "Sortie : prise en charge des illustration provenant d'Amazon"

#: DB:statistics.statistic_event/description:2006-07-12
msgid "An improved release editor and a new site design are released."
msgstr "Sortie : éditeur de parution amélioré ainsi qu'une nouvelle conception pour le site. "

#: DB:statistics.statistic_event/description:2004-11-14
msgid "Annotation support released."
msgstr "Sortie : prise en charge des annotations"

#: DB:statistics.statistic_event/title:2004-11-14
msgid "Annotations"
msgstr "Annotations"

#: DB:statistics.statistic_event/title:2003-06-22
msgid "Artist subscriptions"
msgstr "Abonnements aux artistes"

#: DB:statistics.statistic_event/description:2005-02-13
msgid ""
"Artist subscriptions made public and various smaller user centric "
"improvements are released."
msgstr "Sortie : les abonnements aux artistes sont rendus publics, et petites améliorations pour les utilisateurs."

#: DB:statistics.statistic_event/description:2003-06-22
msgid "Artist subscriptions."
msgstr "Abonnements aux artistes."

#: DB:statistics.statistic_event/title:2008-07-30
msgid "BBC dynamic artist pages"
msgstr "Pages dynamiques des artistes provenant de la BBC"

#: DB:statistics.statistic_event/description:2008-07-30
msgid "BBC launches the dynamic artist pages based on MusicBrainz data."
msgstr "La BBC lance les pages dynamiques des artistes basées sur les données de MusicBrainz."

#: DB:statistics.statistic_event/title:2007-06-28
msgid "BBC partners with MetaBrainz"
msgstr "Partenariat entre la BBC et MusicBrainz"

#: DB:statistics.statistic_event/description:2003-03-02
#: DB:statistics.statistic_event/description:2003-06-30
#: DB:statistics.statistic_event/description:2003-07-25
#: DB:statistics.statistic_event/description:2003-09-04
msgid "Bug fix/cleanup release."
msgstr "Sortie : nettoyages / corrections de bogues."

#: DB:statistics.statistic_event/title:2003-06-30
#: DB:statistics.statistic_event/title:2003-07-25
#: DB:statistics.statistic_event/title:2003-09-04
msgid "Bug fixes"
msgstr "Corrections de bogues"

#: DB:statistics.statistic_event/title:2012-04-30
msgid "CAA initial release"
msgstr "Parution initiale CAA"

#: DB:statistics.statistic_event/title:2012-10-10
msgid "CAA official release"
msgstr "Parution officielle CAA"

#: DB:statistics.statistic_event/description:2004-03-09
msgid "Caching (memcached) and bugs fixed."
msgstr "Correction de bogues de mise en cache (memcached)."

#: DB:statistics.statistic_event/title:2004-03-09
msgid "Caching/bug fixes"
msgstr "Corrections de bogue/mise en cache"

#: DB:statistics.statistic_event/title:2003-03-02
#: DB:statistics.statistic_event/title:2003-06-07
#: DB:statistics.statistic_event/title:2003-06-15
msgid "Cleanup"
msgstr "Nettoyage"

#: DB:statistics.statistic_event/description:2003-06-07
#: DB:statistics.statistic_event/description:2003-06-15
msgid "Cleanup release."
msgstr "Sortie : nettoyage"

#: DB:statistics.statistic_event/title:2008-11-24
msgid "Collection, Ratings, CDStubs"
msgstr "Collections, évaluations coupons de CD"

#: DB:statistics.statistic_event/description:2008-11-24
msgid "Collection, Ratings, CDStubs, LastUpdate released."
msgstr "Sortie : collections, évaluations coupons de CD, dernières mise à jour."

#: DB:statistics.statistic_event/title:2013-08-05
msgid "Cover Art Uploader"
msgstr "Téléverseur d'illustrations"

#: DB:statistics.statistic_event/title:2003-03-29
msgid "Dedicated database server"
msgstr "Serveur de base de données dédié"

#: DB:statistics.statistic_event/description:2004-05-09
msgid ""
"Edit display improvements, turned off RDF dumps, new install scripts "
"released."
msgstr "Sortie : améliorations de l'affichage des modifications, arrêt des vidages « RDF », nouveaux scripts d'installation."

#: DB:statistics.statistic_event/title:2003-11-10
msgid "Edit search"
msgstr "Recherche des modifications"

#: DB:statistics.statistic_event/description:2007-12-07
msgid ""
"Editor ojnkpjg runs a script setting track times from DiscID values, "
"creating a huge spike in edits."
msgstr "L'éditeur ojnkpjg fait tourner un script ajustant les durées de piste à partir des valeurs d'ID  de disque créant un énorme pic dans les modifications."

#: DB:statistics.statistic_event/description:2007-10-17
msgid "Folksonomy tagging, editor subscriptions are released."
msgstr "Sortie : balisage de folksonomie, abonnement des éditeurs"

#: DB:statistics.statistic_event/description:2004-10-10
msgid ""
"FreeDB auto import feature turned off and autoeditor elections released. "
"Unused TRMs pruned from the database."
msgstr "Sortie : fonction d'auto-importation de FreeDB est désactivée et élections des auto-éditeurs. Les TRM inutilisés sont enlevés de la base de données."

#: DB:statistics.statistic_event/title:2004-10-10
msgid "FreeDB off/Autoeditors"
msgstr "FreeDB désactivée/auto-éditeurs"

#: DB:statistics.statistic_event/title:2006-08-15
msgid "Great Dispute"
msgstr "Grande dispute"

#: DB:statistics.statistic_event/title:2009-06-17
msgid "Imported CD Baby catalog as CD Stubs"
msgstr "Catalogue CD baby importé comme coupons de  CD"

#: DB:statistics.statistic_event/description:2009-06-17
msgid ""
"Imported the metadata from the CD Baby catalog into our CD Stubs collection."
msgstr "Métadonnées du catalogue de CD Baby importé dans notre collection de coupons de CD"

#: DB:statistics.statistic_event/title:2004-07-24
msgid "Improve voting"
msgstr "Amélioration du vote"

#: DB:statistics.statistic_event/title:2003-04-05
msgid "Improved search"
msgstr "Amélioration de la recherche"

#: DB:statistics.statistic_event/description:2003-04-05
msgid "Improved search/cleanup."
msgstr "Amélioration de la recherche/nettoyage."

#: DB:statistics.statistic_event/description:2013-02-11
msgid ""
"In an effort to reduce the size of the open edit queue and force less "
"waiting for changes, the length of time edits stay open before expiration is"
" reduced from 14 to 7 days."
msgstr "Afin de réduire la taille de la file d'attente des modifications ouvertes et forcer une attente moindre pour les changements, la durée d'ouverture des modifications avant expiration est réduite de 14 à 7 jours."

#: DB:statistics.statistic_event/description:2011-05-12
msgid "In preparation for NGS, editing is turned off until release."
msgstr "En préparation pour NGS, les modifications sont désactivées jusqu'à la sortie."

#: DB:statistics.statistic_event/description:2011-05-02
msgid ""
"In preparation for NGS, editors are encouraged to avoid editing until "
"release unless entirely necessary."
msgstr "En préparation pour NGS, les éditeurs sont encouragés à éviter de modifier jusqu'à la sortie sauf si vraiment  nécessaire."

#: DB:statistics.statistic_event/title:2006-03-05
msgid "Indexed search/XML WS"
msgstr "Recherche indexée/XML WS"

#: DB:statistics.statistic_event/description:2006-03-05
msgid "Indexes search and a new XML based Web Service are released."
msgstr "Sortie : recherche indexée et nouveau service Web basé sur XML."

#: DB:statistics.statistic_event/title:2004-01-17
msgid "Inline edits"
msgstr "Modifications en ligne"

#: DB:statistics.statistic_event/description:2004-01-17
msgid "Inline edits, new reports, improved data import scripts."
msgstr "Sortie : modifications en ligne, nouveau rapports, scripts améliorés d'importation de données. "

#: DB:statistics.statistic_event/title:2004-05-09
msgid "Install scripts"
msgstr "Scripts d'installation"

#: DB:statistics.statistic_event/description:2009-12-14
msgid "Kuno Woudt begins working for MusicBrainz full-time."
msgstr "Kuno Woudt commence à travailler pour MusicBrainz à plein temps."

#: DB:statistics.statistic_event/title:2009-12-14
msgid "Kuno Woudt hired as full-time developer"
msgstr "Kuno Woudt engagé en temps que développeur à plein temps"

#: DB:statistics.statistic_event/title:2007-04-01
msgid "Labels/data quality"
msgstr "Labels/qualité des données"

#: DB:statistics.statistic_event/title:2007-11-07
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"

#: DB:statistics.statistic_event/description:2007-11-07
msgid "Last.fm signs up with MetaBrainz and starts using MusicBrainz data."
msgstr "Last.fm signe avec MusicBrainz et commence a utiliser les données de MusicBrainz."

#: DB:statistics.statistic_event/description:2003-11-10
#: DB:statistics.statistic_event/description:2003-12-28
msgid ""
"Link to MusicBrainz feature, release events and edit suggestions released."
msgstr "Sortie : fonction de lien vers MusicBrainz, événements de parution et suggestions de modification. "

#: DB:statistics.statistic_event/description:2007-01-20
msgid "Linkara Musica becomes first commercial customer of MetaBrainz."
msgstr "Linkara Musica devient le premier client commercial de MetaBrainz."

#: DB:statistics.statistic_event/title:2003-12-28
msgid "Linking"
msgstr "Liaison"

#: DB:statistics.statistic_event/title:2005-10-23
msgid "Menus/Client scripting"
msgstr "Menus/scripts client"

#: DB:statistics.statistic_event/description:2008-04-21
msgid "MetaBrainz accepts three students for Google Summer of Code."
msgstr "MetaBrainz accepte trois étudiants pour le « Google Summer of Code »."

#: DB:statistics.statistic_event/title:2008-09-23
msgid "MetaBrainz hires Oliver Charles"
msgstr "MetaBrainz engage Oliver Charles."

#: DB:statistics.statistic_event/title:2005-04-19
msgid "MetaBrainz launched"
msgstr "Lancement de MetaBrainz"

#: DB:statistics.statistic_event/title:2007-01-20
msgid "MetaBrainz signs first customer"
msgstr "MetaBrainz signe avec son premier client"

#: DB:statistics.statistic_event/description:2008-04-01
msgid "MetaWeb comes MusicBrainz data user."
msgstr "MetaWeb devient un utilisateur de données de MusicBrainz."

#: DB:statistics.statistic_event/title:2008-04-01
msgid "MetaWeb signed"
msgstr "Signature avec MetaWeb "

#: DB:statistics.statistic_event/title:2006-02-27
msgid "MusicBrainz Move"
msgstr "Déménagement de MusicBrainz"

#: DB:statistics.statistic_event/description:2010-02-08
msgid "MusicBrainz Server source code moved to Git from Subversion."
msgstr "Le code source du serveur MusicBrainz est déplacé de Subversion vers Git."

#: DB:statistics.statistic_event/description:2003-03-29
msgid "MusicBrainz gets its first dedicated database server."
msgstr "MusicBrainz obtient son premier serveur de base de données dédié."

#: DB:statistics.statistic_event/description:2006-02-27
msgid "MusicBrainz moved to Digital West Networks in San Luis Obispo."
msgstr "MusicBrainz est déménagé vers Digital West Networks à San Luis Obispo."

#: DB:statistics.statistic_event/description:2006-03-12
msgid ""
"MusicBrainz partners with MusicIP and starts using MusicDNS's PUID acoustic "
"fingerprints. Picard becomes the official MusicBrainz tagger with PUID "
"support, which causes edit activity to decrease."
msgstr "MusicBrainz devient partenaire avec MusicIP et commence à utiliser les empreintes acoustiques PUID de MusicDNS. Picard devient le baliseur officiel de MusicBrainz avec prise en charge des PUID, ce qui entraîne une naisse de l'activité de modification."

#: DB:statistics.statistic_event/title:2006-03-12
msgid "MusicIP PUID"
msgstr "PUID MusicIP"

#: DB:statistics.statistic_event/title:2011-05-12
msgid "NGS No-Editing Phase"
msgstr "Phase de non modification NGS"

#: DB:statistics.statistic_event/title:2011-05-02
msgid "NGS Reduced Editing Phase"
msgstr "Phase de réduction des modifications NGS"

#: DB:statistics.statistic_event/title:2011-05-18
msgid "NGS Release"
msgstr "Sortie de NGS"

#: DB:statistics.statistic_event/description:2011-05-18
msgid "NGS, a MusicBrainz major rewrite, is released!"
msgstr "Sortie : NGS, une réécriture majeure de MusicBrainz!"

#: DB:statistics.statistic_event/title:2003-10-13
msgid "Non album tracks"
msgstr "Pistes hors album"

#: DB:statistics.statistic_event/description:2003-10-13
msgid "Non album tracks are released."
msgstr "Sortie : pistes hors album."

#: DB:statistics.statistic_event/description:2008-09-23
msgid "Oliver Charles becomes employee #1 of MetaBrainz Foundation."
msgstr "Oliver Charles devient le premier employé de la Fondation MusicBrainz."

#: DB:statistics.statistic_event/description:2010-06-18
msgid "Oliver Charles begins working for MusicBrainz full-time."
msgstr "Oliver Charles commence a travailler pour MusicBrainz à plein temps."

#: DB:statistics.statistic_event/title:2010-06-18
msgid "Oliver Charles joins MusicBrainz full-time"
msgstr "Oliver Charles rejoint MusicBrainz à plein temps"

#: DB:statistics.statistic_event/title:2012-10-15
msgid "Relationship Editor"
msgstr "Éditeur de relations"

#: DB:statistics.statistic_event/title:2009-05-24
msgid "Release Groups, ISRCs, CDStub searching"
msgstr "Groupes des parution, ISRC, recherche des coupons de CD"

#: DB:statistics.statistic_event/title:2003-10-19
#: DB:statistics.statistic_event/title:2006-07-12
msgid "Release editor"
msgstr "Éditeur de parution"

#: DB:statistics.statistic_event/description:2003-10-19
msgid "Release editor and Guess Case released."
msgstr "Sortie : éditeur de parution et deviner la casse."

#: DB:statistics.statistic_event/description:2009-05-24
msgid ""
"Release groups, ISRC support, CDStub searching and search fixes released."
msgstr "Sortie : groupes de parution, prise en charge des ISRC, recherche des coupons de CD et correctifs de recherche."

#: DB:statistics.statistic_event/title:2006-01-08
msgid "SG5 Fixes"
msgstr "Correctifs SG5"

#: DB:statistics.statistic_event/title:2006-12-17
msgid "Search improvements"
msgstr "Améliorations de la recherche"

#: DB:statistics.statistic_event/title:2008-04-21
msgid "SoC 2008"
msgstr "Soc 2008"

#: DB:statistics.statistic_event/description:2006-01-08
msgid ""
"Style Guideline 5 workaround introduced and unused TRMs pruned from the "
"database."
msgstr "Implantation des directives de style 5, et les TRM inutilisés sont enlevés de la base de données"

#: DB:statistics.statistic_event/description:2007-04-01
msgid "Support for Labels and data quality are released."
msgstr "Sortie : prise en charge des labels et qualité des données."

#: DB:statistics.statistic_event/title:2003-01-21
msgid "TRM collisions"
msgstr "Collisions des TRM"

#: DB:statistics.statistic_event/title:2007-10-17
#: ../root/statistics/view_js.tt:184
msgid "Tags"
msgstr "Balises"

#: DB:statistics.statistic_event/description:2007-06-28
msgid ""
"The BBC becomes a MetaBrainz customer and starts using MusicBrainz data."
msgstr "La BBC devient un client de MusicBrainz et commence a utiliser les données de MusicBrainz."

#: DB:statistics.statistic_event/description:2012-04-30
msgid "The Cover Art Archive becomes initially available"
msgstr "L'archive des illustrations « Cover Art Archive » est proposée pour la première fois."

#: DB:statistics.statistic_event/description:2012-10-10
msgid "The Cover Art Archive is officially released"
msgstr "L'archive des illustrations « Cover Art Archive » est officiellement lancée"

#: DB:statistics.statistic_event/description:2005-04-19
msgid ""
"The MetaBrainz Foundation, the legal home for MusicBrainz is announced to "
"the public."
msgstr "La Fondation MusicBrainz, le siège social de MusicBrainz, est annoncée au public."

#: DB:statistics.statistic_event/description:2012-10-15
msgid ""
"The relationship editor, for bulk-editing relationships for a release, is "
"released to production."
msgstr "L'éditeur de relations permettant les modifications par lot des relations pour une parution est mise en production."

#: DB:statistics.statistic_event/description:2006-12-17
msgid "The search features and web service improvements are released."
msgstr "Sortie : fonctions de recherche et améliorations du service Web."

#: DB:statistics.statistic_event/description:2005-10-23
msgid ""
"Top menu navigation improved, duplicate artists, album edit all, track time "
"editing features released."
msgstr ""

#: DB:statistics.statistic_event/title:2007-12-07
msgid "Track times set from DiscIDs"
msgstr "Durée des pistes indiquée à partir des ID de disque"

#: DB:statistics.statistic_event/title:2005-02-13
msgid "User improvements"
msgstr "Améliorations pour l'utilisateur"

#: DB:statistics.statistic_event/description:2004-07-24
msgid "Voting logic was improved, web based autoeditor elections released."
msgstr "Sortie : amélioration de la logique de vote, élections des auto-éditeurs basées sur le Web."

#: DB:statistics.statistic_event/title:2013-02-11
msgid "Voting period shortened to 7 days"
msgstr "Période de vote réduite à 7 jours"

#: DB:statistics.statistic_event/title:2010-02-08
msgid "mb_server now hosted on Git"
msgstr "Le serveur MusicBrainz est maintenant hébergé sur Git"

#: ../root/statistics/formats.tt:29
msgid "% of total mediums"
msgstr "% du nombre total de supports"

#: ../root/statistics/formats.tt:27
msgid "% of total releases"
msgstr "% du total des parutions"

#: ../root/statistics/view_js.tt:24
msgid "/day"
msgstr "/jour"

#: ../root/statistics/formats.tt:37 ../root/statistics/formats.tt:39
msgid "100%"
msgstr "100 %"

#: ../root/statistics/index.tt:924
msgctxt "vote"
msgid "Abstain"
msgstr "S'abstenir"

#: ../root/statistics/view_js.tt:81
msgid "Abstentions"
msgstr "Abstentions"

#: ../root/statistics/view_js.tt:87
msgid "Active Editors"
msgstr "Éditeurs actifs"

#: ../root/statistics/view_js.tt:89
msgid "Active Users"
msgstr "Utilisateurs actifs"

#: ../root/statistics/view_js.tt:88
msgid "Active Voters"
msgstr "Électeurs actifs"

#: ../root/statistics/timeline.tt:48
msgid "Add/remove lines:"
msgstr "Ajouter/supprimer des lignes :"

#: ../root/statistics/view_js.tt:68
msgid "All edits that have been applied"
msgstr "Toutes les modifications ont été appliquées"

#: ../root/statistics/view_js.tt:72
msgid "All edits that have failed by being voted down"
msgstr "Toutes les modifications ayant échoué par vote négatif"

#: ../root/statistics/view_js.tt:70
msgid "All edits that have failed dependency checks"
msgstr "Toutes les modifications ayant échoué les contrôles de dépendance"

#: ../root/statistics/view_js.tt:71
msgid "All edits that have failed prerequisite checks"
msgstr "Toutes les modifications ayant échoué les contrôles de prérequis"

#: ../root/statistics/view_js.tt:69
msgid "All edits that have hit an error"
msgstr "Toutes les modifications ayant provoqué une erreur"

#: ../root/statistics/languages_scripts.tt:24
msgid "All other available languages and scripts have 0 releases and works."
msgstr "Toutes les autres langues et systèmes d'écriture n'ont aucune parution et œuvre."

#: ../root/statistics/index.tt:328
msgid "Amazon:"
msgstr "Amazon :"

#: ../root/statistics/view_js.tt:68
msgid "Applied edits"
msgstr "Modifications appliquées"

#: ../root/statistics/index.tt:842
msgid "Applied:"
msgstr "Appliqué :"

#: ../root/statistics/index.tt:906
msgctxt "vote"
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"

#: ../root/statistics/view_js.tt:186
msgid "Area Tags (raw)"
msgstr "Balises de régions (brut)"

#: ../root/statistics/index.tt:577 ../root/statistics/view_js.tt:55
msgid "Areas"
msgstr "Régions"

#: ../root/statistics/index.tt:52 ../root/statistics/index.tt:584
msgid "Areas:"
msgstr "Régions :"

#: ../root/statistics/view_js.tt:28
msgid "Artist Countries"
msgstr "Pays des artistes"

#: ../root/statistics/view_js.tt:133
msgid "Artist Credits"
msgstr "Crédits d'artistes"

#: ../root/statistics/view_js.tt:143
msgid "Artist IPIs"
msgstr "IPI d'artiste"

#: ../root/statistics/view_js.tt:146
msgid "Artist ISNIs"
msgstr "ISNI d'artistes"

#: ../root/statistics/view_js.tt:172
msgid "Artist Ratings"
msgstr "Évaluations des artistes"

#: ../root/statistics/view_js.tt:178
msgid "Artist Ratings (raw)"
msgstr "Évaluations des artistes (brut)"

#: ../root/statistics/view_js.tt:187
msgid "Artist Tags (raw)"
msgstr "Balises d'artiste (brut)"

#: ../root/statistics/view_js.tt:33
msgid "Artist Types and Genders"
msgstr "Types et sexes des artistes"

#: ../root/statistics/countries.tt:27 ../root/statistics/index.tt:142
#: ../root/statistics/index.tt:146 ../root/statistics/view_js.tt:48
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"

#: ../root/statistics/view_js.tt:130
msgid "Artists in ACs"
msgstr "Artistes dans AC"

#: ../root/statistics/view_js.tt:131
msgid "Artists not in ACs"
msgstr "Artistes pas dans AC"

#: ../root/statistics/view_js.tt:130
msgid "Artists with at least one artist credit appearance"
msgstr "Artistes ayant au moins une mention de crédit d'artiste"

#: ../root/statistics/view_js.tt:119
msgid "Artists with gender set to female"
msgstr "Artistes dont le sexe est indiqué comme féminin"

#: ../root/statistics/view_js.tt:118
msgid "Artists with gender set to male"
msgstr "Artistes dont le sexe est indiqué comme masculin"

#: ../root/statistics/view_js.tt:120
msgid "Artists with gender set to other"
msgstr "Artistes dont le sexe est indiqué comme autre"

#: ../root/statistics/view_js.tt:117
msgid "Artists with gender unset (non-group artists)"
msgstr "Artistes au sexe non précisé (hors groupes)"

#: ../root/statistics/view_js.tt:131
msgid "Artists with no appearances in artist credits"
msgstr "Artistes n'apparaissant dans aucun crédit d'artiste"

#: ../root/statistics/view_js.tt:91
msgid "Artists with no country set"
msgstr "Artistes sans précision de pays "

#: ../root/statistics/view_js.tt:125
msgid "Artists with type set to character"
msgstr "Artistes dont le type est défini à personnage"

#: ../root/statistics/view_js.tt:127
msgid "Artists with type set to choir"
msgstr "Artistes dont le type est défini à chœur"

#: ../root/statistics/view_js.tt:123
msgid "Artists with type set to group"
msgstr "Artistes dont le type est défini à groupe"

#: ../root/statistics/view_js.tt:126
msgid "Artists with type set to orchestra"
msgstr "Artistes dont le type est défini à orchestre"

#: ../root/statistics/view_js.tt:124
msgid "Artists with type set to other"
msgstr "Artistes dont le type est défini à autre"

#: ../root/statistics/view_js.tt:122
msgid "Artists with type set to person"
msgstr "Artistes dont le type est défini à personne"

#: ../root/statistics/view_js.tt:128
msgid "Artists with type unset"
msgstr "Artiste sans type "

#: ../root/statistics/index.tt:16 ../root/statistics/index.tt:149
msgid "Artists:"
msgstr "Artistes : "

#: ../root/statistics/index.tt:553
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"

#: ../root/statistics/view_js.tt:134
msgid "Barcodes"
msgstr "Codes-barres"

#: ../root/statistics/index.tt:128
msgid "Barcodes:"
msgstr "Codes-barres : "

#: ../root/statistics/index.tt:9
msgid "Basic metadata"
msgstr "Métadonnées de base"

#: ../root/statistics/coverart.tt:13
msgid "Basics"
msgstr "Bases"

#: ../root/statistics/coverart.tt:129
msgid "By Cover Art Type"
msgstr "Par type d'illustration"

#: ../root/statistics/coverart.tt:78
msgid "By Release Format"
msgstr "Par format de parution"

#: ../root/statistics/coverart.tt:46
msgid "By Release Group Type"
msgstr "Par type de groupe de parution"

#: ../root/statistics/coverart.tt:62
msgid "By Release Status"
msgstr "Par statut de parution"

#: ../root/statistics/index.tt:322
msgid "CAA:"
msgstr "CAA :"

#: ../root/statistics/index.tt:87
msgid "CD Stubs (all time / current):"
msgstr "Coupons de CD (historique / courant ) :"

#: ../root/statistics/view_js.tt:138
msgid "CDStub tracks"
msgstr "Pistes du coupon de CD"

#: ../root/statistics/view_js.tt:136
msgid "CDStubs (all)"
msgstr "Coupons de CD (tous)"

#: ../root/statistics/view_js.tt:137
msgid "CDStubs (submitted)"
msgstr "Coupons de CD (transmis)"

#: ../root/statistics/view_js.tt:67
msgid "Cancelled edits"
msgstr "Modification annulées"

#: ../root/statistics/index.tt:872
msgid "Cancelled:"
msgstr "Annulé :"

#: ../root/statistics/view_js.tt:125
msgid "Characters"
msgstr "Personnages"

#: ../root/statistics/timeline.tt:48
msgid "Check boxes above"
msgstr "Cochez les cases ci-dessus"

#: ../root/statistics/view_js.tt:127
msgid "Choirs"
msgstr "Chœurs"

#: ../root/statistics/timeline.tt:47
msgid "Click to deselect"
msgstr "Cliquez pour désélectionner"

#: ../root/statistics/timeline.tt:44
msgid "Controls"
msgstr "Contrôles"

#: ../root/statistics/index.tt:13 ../root/statistics/view_js.tt:26
msgid "Core Entities"
msgstr "Entités principales"

#: ../root/statistics/view_js.tt:85
msgid "Count of active editors"
msgstr "Nombre d'éditeurs actifs"

#: ../root/statistics/view_js.tt:89
msgid "Count of active editors (editing or voting) during the last week"
msgstr "Nombre d'éditeurs actifs (édition ou vote) durant la dernière semaine"

#: ../root/statistics/view_js.tt:81
msgid "Count of all Abstain votes"
msgstr "Total de tous les votes d'abstention"

#: ../root/statistics/view_js.tt:186
msgid "Count of all Area Tags (raw)"
msgstr "Total de toutes les balises de régions (brut)"

#: ../root/statistics/view_js.tt:133
msgid "Count of all Artist Credits"
msgstr "Total de tous les crédits d'artistes"

#: ../root/statistics/view_js.tt:172
msgid "Count of all Artist Ratings"
msgstr "Total de toutes les évaluations d'artistes"

#: ../root/statistics/view_js.tt:178
msgid "Count of all Artist Ratings (raw)"
msgstr "Total de toutes les évaluations d'artistes (brut)"

#: ../root/statistics/view_js.tt:187
msgid "Count of all Artist Tags (raw)"
msgstr "Total de toutes les balises d'artistes (brut)"

#: ../root/statistics/view_js.tt:134
msgid "Count of all Barcodes"
msgstr "Total de tous les codes-barres"

#: ../root/statistics/view_js.tt:138
msgid "Count of all CDStub tracks"
msgstr "Total de toutes les pistes de coupons de CD"

#: ../root/statistics/view_js.tt:136
msgid "Count of all CDStubs"
msgstr "Total de tous les coupons de CD"

#: ../root/statistics/view_js.tt:137
msgid "Count of all CDStubs ever submitted"
msgstr "Total de tous les coupons de CD transmis"

#: ../root/statistics/view_js.tt:139
msgid "Count of all Disc IDs"
msgstr "Total de tous les ID de disques"

#: ../root/statistics/view_js.tt:142
msgid "Count of all IPIs"
msgstr "Total de tous les IPI"

#: ../root/statistics/view_js.tt:143
msgid "Count of all IPIs for Artists"
msgstr "Total de tous les IPI d'artistes"

#: ../root/statistics/view_js.tt:144
msgid "Count of all IPIs for Labels"
msgstr "Total de tous les IPI de labels."

#: ../root/statistics/view_js.tt:145
msgid "Count of all ISNIs"
msgstr "Total de tous les ISNI"

#: ../root/statistics/view_js.tt:146
msgid "Count of all ISNIs for Artists"
msgstr "Total de tous les ISNI pour les artistes"

#: ../root/statistics/view_js.tt:147
msgid "Count of all ISNIs for Labels"
msgstr "Total de tous les ISNI pour les labels"

#: ../root/statistics/view_js.tt:148 ../root/statistics/view_js.tt:149
msgid "Count of all ISRCs"
msgstr "Total de tous les ISRC"

#: ../root/statistics/view_js.tt:150 ../root/statistics/view_js.tt:151
msgid "Count of all ISWCs"
msgstr "Total de tous les ISWC"

#: ../root/statistics/view_js.tt:188
msgid "Count of all Instrument Tags (raw)"
msgstr "Total de toutes les balises d'instruments (brut)"

#: ../root/statistics/view_js.tt:173
msgid "Count of all Label Ratings"
msgstr "Total de toutes les évaluations de labels"

#: ../root/statistics/view_js.tt:179
msgid "Count of all Label Ratings (raw)"
msgstr "Total de toutes les évaluations de labels (brut)"

#: ../root/statistics/view_js.tt:189
msgid "Count of all Label Tags (raw)"
msgstr "Total de toutes les balises de labels (brut)"

#: ../root/statistics/view_js.tt:154
msgid "Count of all Mediums with Disc IDs"
msgstr "Total de tous les supports avec des ID de disque"

#: ../root/statistics/view_js.tt:159
msgid "Count of all Mediums with {n} Disc IDs"
msgstr "Total de tous les supports avec {n} ID de disque"

#: ../root/statistics/view_js.tt:80
msgid "Count of all No votes"
msgstr "Total de tous les votes Non"

#: ../root/statistics/view_js.tt:171
msgid "Count of all Ratings"
msgstr "Total de toutes les évaluations"

#: ../root/statistics/view_js.tt:177
msgid "Count of all Ratings (raw)"
msgstr "Total de toutes les évaluations (brut)"

#: ../root/statistics/view_js.tt:174
msgid "Count of all Recording Ratings"
msgstr "Total de toutes les évaluations d'enregistrement"

#: ../root/statistics/view_js.tt:180
msgid "Count of all Recording Ratings (raw)"
msgstr "Total de toutes les évaluations d'enregistrement (brut)"

#: ../root/statistics/view_js.tt:190
msgid "Count of all Recording Tags (raw)"
msgstr "Total de toutes les balises d'enregistrements (brut)"

#: ../root/statistics/view_js.tt:155
msgid "Count of all Recordings with ISRCs"
msgstr "Total de tous les enregistrement avec un ISRC"

#: ../root/statistics/view_js.tt:160
msgid "Count of all Recordings with {n} Releases"
msgstr "Total de tous les enregistrements avec {n} parutions"

#: ../root/statistics/view_js.tt:196
msgid "Count of all Relationships"
msgstr "Total de toutes les relations"

#: ../root/statistics/view_js.tt:175
msgid "Count of all Release Group Ratings"
msgstr "Total de toutes les évaluations de groupes de parution"

#: ../root/statistics/view_js.tt:181
msgid "Count of all Release Group Ratings (raw)"
msgstr "Total de toutes les évaluations de groupes de parution (brut)"

#: ../root/statistics/view_js.tt:192
msgid "Count of all Release Group Tags (raw)"
msgstr "Total de toutes les balises de groupe de parution (brut)"

#: ../root/statistics/view_js.tt:161
msgid "Count of all Release Groups with {n} Releases"
msgstr "Total de tous les groupes de parution ayant {n} parutions"

#: ../root/statistics/view_js.tt:191
msgid "Count of all Release Tags (raw)"
msgstr "Total de toutes les balises de parution (brut)"

#: ../root/statistics/view_js.tt:165
msgid "Count of all Releases at Default Data Quality"
msgstr "Total de toutes les parutions avec une qualité de données par défaut"

#: ../root/statistics/view_js.tt:168
msgid "Count of all Releases at High Data Quality"
msgstr "Total de toutes les parutions avec une qualité de données élevée"

#: ../root/statistics/view_js.tt:169
msgid "Count of all Releases at Low Data Quality"
msgstr "Total de toutes les parutions avec une qualité de données basse"

#: ../root/statistics/view_js.tt:167
msgid "Count of all Releases at Normal Data Quality"
msgstr "Total de toutes les parutions avec une qualité de données normale"

#: ../root/statistics/view_js.tt:166
msgid "Count of all Releases at Unknown Data Quality"
msgstr "Total de toutes les parutions avec une qualité de données inconnue"

#: ../root/statistics/view_js.tt:141
msgid "Count of all Releases by Various Artists"
msgstr "Total de toutes les parutions par Artistes divers"

#: ../root/statistics/view_js.tt:140
msgid "Count of all Releases not V.A."
msgstr "Total de toutes les parutions n'étant pas par des artistes divers"

#: ../root/statistics/view_js.tt:153
msgid "Count of all Releases with Disc IDs"
msgstr "Total de toutes les parutions avec des ID de disque"

#: ../root/statistics/view_js.tt:158
msgid "Count of all Releases with {n} Disc IDs"
msgstr "Total de toutes les parutions avec {n} ID de disque"

#: ../root/statistics/view_js.tt:193
msgid "Count of all Series Tags (raw)"
msgstr "Total de toutes les balises de séries (brut)"

#: ../root/statistics/view_js.tt:184
msgid "Count of all Tags"
msgstr "Total de toutes les balises"

#: ../root/statistics/view_js.tt:185
msgid "Count of all Tags (raw)"
msgstr "Total de toutes les balises (brut)"

#: ../root/statistics/view_js.tt:135
msgid "Count of all Tracks"
msgstr "Total de toutes les pistes"

#: ../root/statistics/view_js.tt:176
msgid "Count of all Work Ratings"
msgstr "Total de toutes les évaluations d'œuvre"

#: ../root/statistics/view_js.tt:182
msgid "Count of all Work Ratings (raw)"
msgstr "Total de toutes les évaluations d'œuvre (brut)"

#: ../root/statistics/view_js.tt:194
msgid "Count of all Work Tags (raw)"
msgstr "Total de toutes les balises d'œuvres (brut)"

#: ../root/statistics/view_js.tt:79
msgid "Count of all Yes votes"
msgstr "Total de tous les votes Oui"

#: ../root/statistics/view_js.tt:55
msgid "Count of all areas"
msgstr "Total de toutes les régions"

#: ../root/statistics/view_js.tt:48
msgid "Count of all artists"
msgstr "Total de tous les artistes"

#: ../root/statistics/view_js.tt:83
msgid "Count of all editors"
msgstr "Total de tous les éditeurs"

#: ../root/statistics/view_js.tt:61
msgid "Count of all edits"
msgstr "Total de toutes les modifications"

#: ../root/statistics/view_js.tt:59
msgid "Count of all events"
msgstr "Total de tous les événements"

#: ../root/statistics/view_js.tt:58
msgid "Count of all instruments"
msgstr "Total de tous les instruments"

#: ../root/statistics/view_js.tt:54
msgid "Count of all labels"
msgstr "Total de tous les labels"

#: ../root/statistics/view_js.tt:51
msgid "Count of all mediums"
msgstr "Total de tous les supports"

#: ../root/statistics/view_js.tt:56
msgid "Count of all places"
msgstr "Total de tous les lieux"

#: ../root/statistics/view_js.tt:49
msgid "Count of all recordings"
msgstr "Total de tous les enregistrements"

#: ../root/statistics/view_js.tt:53
msgid "Count of all release groups"
msgstr "Total de tous les groupes de parution"

#: ../root/statistics/view_js.tt:52
msgid "Count of all releases"
msgstr "Total de toutes les parutions"

#: ../root/statistics/view_js.tt:57
msgid "Count of all series"
msgstr "Total de toutes les séries"

#: ../root/statistics/view_js.tt:75
msgid "Count of all votes"
msgstr "Total de tous les votes"

#: ../root/statistics/view_js.tt:50
msgid "Count of all works"
msgstr "Total de toutes les œuvres"

#: ../root/statistics/view_js.tt:86
msgid "Count of deleted editors"
msgstr "Nombre d'éditeurs supprimés"

#: ../root/statistics/view_js.tt:87
msgid "Count of editors who have submitted edits during the last 7 days"
msgstr "Nombre d'éditeurs qui ont envoyé des modifications durant les 7 derniers jours"

#: ../root/statistics/view_js.tt:88
msgid "Count of editors who have voted on during the last 7 days"
msgstr "Nombre d'éditeurs qui ont voté durant les 7 derniers jours"

#: ../root/statistics/view_js.tt:63
msgid "Count of edits per day"
msgstr "Nombre de modifications par jour"

#: ../root/statistics/view_js.tt:64
msgid "Count of edits per week"
msgstr "Nombre de modifications par semaine"

#: ../root/statistics/view_js.tt:84
msgid "Count of non-deleted editors"
msgstr "Nombre d'éditeurs non supprimés"

#: ../root/statistics/view_js.tt:62
msgid "Count of open edits"
msgstr "Nombre de modifications ouvertes"

#: ../root/statistics/view_js.tt:76
msgid "Count of votes per day"
msgstr "Nombre de votes par jour"

#: ../root/statistics/view_js.tt:77
msgid "Count of votes per week"
msgstr "Nombre de votes par semaine"

#: ../root/statistics/countries.tt:18 ../root/statistics/layout.tt:5
msgid "Countries"
msgstr "Pays"

#: ../root/statistics/countries.tt:26
msgid "Country"
msgstr "Pays"

#: ../root/statistics/coverart.tt:6 ../root/statistics/layout.tt:5
#: ../root/statistics/view_js.tt:38
msgid "Cover Art"
msgstr "Illustration"

#: ../root/statistics/index.tt:313
msgid "Cover Art Sources"
msgstr "Sources des illustrations"

#: ../root/statistics/index.tt:347
msgid "Data Quality"
msgstr "Qualité des données"

#: ../root/statistics/layout.tt:24 ../root/statistics/layout.tt:35
msgid "Database Statistics"
msgstr "Statistiques de la base de données"

#: ../root/statistics/layout.tt:16
msgid "Database Statistics - {title}"
msgstr "Statistiques de la base de données - {title}"

#: ../root/statistics/view_js.tt:165
msgid "Default Data Quality"
msgstr "Qualité par défaut des données"

#: ../root/statistics/index.tt:362
msgid "Default Data Quality:"
msgstr "Qualité par défaut des données :"

#: ../root/statistics/index.tt:389 ../root/statistics/view_js.tt:139
msgid "Disc IDs"
msgstr "ID de disque"

#: ../root/statistics/index.tt:124 ../root/statistics/index.tt:392
msgid "Disc IDs:"
msgstr "ID de disque :"

#: ../root/statistics/timeline.tt:46
msgid "Draw a rectangle on either graph"
msgstr "Dessinez un rectangle sur l'un des graphiques"

#: ../root/statistics/view_js.tt:27
msgid "Edit Information"
msgstr "Modifier les informations"

#: ../root/statistics/editors.tt:36 ../root/statistics/editors.tt:37
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"

#: ../root/statistics/editors.tt:2 ../root/statistics/editors.tt:35
#: ../root/statistics/index.tt:715 ../root/statistics/layout.tt:5
msgid "Editors"
msgstr "Éditeurs"

#: ../root/statistics/view_js.tt:83
msgid "Editors (all)"
msgstr "Éditeurs (tous)"

#: ../root/statistics/view_js.tt:86
msgid "Editors (deleted)"
msgstr "Éditeurs (supprimés)"

#: ../root/statistics/index.tt:820
msgid "Editors (deleted):"
msgstr "Éditeurs (supprimés) :"

#: ../root/statistics/view_js.tt:85
msgid "Editors (valid & active ever)"
msgstr "Éditeurs (valides & actifs à ce jour) :"

#: ../root/statistics/index.tt:77
msgid "Editors (valid / deleted):"
msgstr "Éditeurs (valides / supprimés) :"

#: ../root/statistics/view_js.tt:84
msgid "Editors (valid)"
msgstr "Éditeurs (valides)"

#: ../root/statistics/index.tt:718
msgid "Editors (valid):"
msgstr "Éditeurs (valides) :"

#: ../root/statistics/index.tt:711
msgid "Editors, Edits, and Votes"
msgstr "Éditeurs, modifications et votes"

#: ../root/statistics/edits.tt:2 ../root/statistics/edits.tt:9
#: ../root/statistics/index.tt:827 ../root/statistics/layout.tt:5
#: ../root/statistics/view_js.tt:61
msgid "Edits"
msgstr "Modifications"

#: ../root/statistics/view_js.tt:66
msgid "Edits about to be cancelled"
msgstr "Modifications sur le point d'être annulées"

#: ../root/statistics/view_js.tt:63
msgid "Edits per day"
msgstr "Modifications par jour"

#: ../root/statistics/view_js.tt:64
msgid "Edits per week"
msgstr "Modifications par semaine "

#: ../root/statistics/edits.tt:18 ../root/statistics/index.tt:830
#: ../root/statistics/index.tt:877
msgid "Edits:"
msgstr "Modifications :"

#: ../root/statistics/view_js.tt:69
msgid "Error edits"
msgstr "Modifications en erreur"

#: ../root/statistics/view_js.tt:73
msgid "Evalnochange Edits"
msgstr "Modifications « evalnochange » (évaluation pas de changement)"

#: ../root/statistics/view_js.tt:73
msgid "Evalnochange edits"
msgstr "Modifications « evalnochange » (évaluation pas de changement)"

#: ../root/statistics/index.tt:683 ../root/statistics/view_js.tt:59
msgid "Events"
msgstr "Événements"

#: ../root/statistics/index.tt:68 ../root/statistics/index.tt:690
msgid "Events:"
msgstr "Événements :"

#: ../root/statistics/timeline.tt:56
msgid "Exact Values (items vs. day)"
msgstr "Valeurs exactes (articles vs jour)"

#: ../root/statistics/relationships.tt:31
msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusivité"

#: ../root/statistics/index.tt:854
msgid "Failed (dependency):"
msgstr "Échec (dépendance) :"

#: ../root/statistics/index.tt:866
msgid "Failed (internal error):"
msgstr "Échec (erreur interne) :"

#: ../root/statistics/index.tt:860
msgid "Failed (prerequisite):"
msgstr "Échec (pré-requis) :"

#: ../root/statistics/view_js.tt:70
msgid "Failed edits (dependency)"
msgstr "Modifications en échec (dépendance)"

#: ../root/statistics/view_js.tt:71
msgid "Failed edits (prerequisite)"
msgstr "Modifications en échec (pré-requis)"

#: ../root/statistics/view_js.tt:72
msgid "Failed edits (voted down)"
msgstr "Modifications en échec (vote contre)"

#: ../root/statistics/view_js.tt:119
msgid "Female Artists"
msgstr "Artiste féminine"

#: ../root/statistics/index.tt:220
msgid "Female:"
msgstr "Femmes :"

#: ../root/statistics/editors.tt:31
msgid ""
"For the vote statistics, only yes or no votes are counted, abstain votes are"
" not counted."
msgstr "Pour les statistiques des votes, seuls les votes oui et non sont comptés, les abstentions ne le sont pas."

#: ../root/statistics/formats.tt:25
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: ../root/statistics/layout.tt:5 ../root/statistics/view_js.tt:37
msgid "Formats"
msgstr "Formats"

#: ../root/statistics/view_js.tt:123
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"

#: ../root/statistics/view_js.tt:168
msgid "High Data Quality"
msgstr "Données de haute qualité"

#: ../root/statistics/index.tt:356
msgid "High Data Quality:"
msgstr "Données de haute qualité :"

#: ../root/statistics/timeline.tt:49
msgid "Hover and click on vertical lines"
msgstr "Survolez et cliquez sur les lignes verticales"

#: ../root/statistics/view_js.tt:142
msgid "IPIs"
msgstr "IPI"

#: ../root/statistics/index.tt:132
msgid "IPIs:"
msgstr "IPI :"

#: ../root/statistics/view_js.tt:145
msgid "ISNIs"
msgstr "ISNI"

#: ../root/statistics/index.tt:136
msgid "ISNIs:"
msgstr "ISNI :"

#: ../root/statistics/view_js.tt:148
msgid "ISRCs"
msgstr "ISRC"

#: ../root/statistics/index.tt:116
msgid "ISRCs (all / unique):"
msgstr "ISRC (tous / unique) :"

#: ../root/statistics/view_js.tt:149
msgid "ISRCs (all)"
msgstr "ISRCS (tous)"

#: ../root/statistics/view_js.tt:150
msgid "ISWCs"
msgstr "ISWC"

#: ../root/statistics/index.tt:120
msgid "ISWCs (all / unique):"
msgstr "ISWC (tous / unique) :"

#: ../root/statistics/view_js.tt:151
msgid "ISWCs (all)"
msgstr "ISWC (tous)"

#: ../root/statistics/index.tt:109
msgid "Identifiers"
msgstr "Identifiants"

#: ../root/statistics/relationships.tt:31
msgid "Inclusive"
msgstr "Inclusif"

#: ../root/statistics/view_js.tt:188
msgid "Instrument Tags (raw)"
msgstr "Balises d'instruments (brut)"

#: ../root/statistics/index.tt:655 ../root/statistics/view_js.tt:58
msgid "Instruments"
msgstr "Instruments"

#: ../root/statistics/index.tt:64 ../root/statistics/index.tt:662
msgid "Instruments:"
msgstr "Instruments :"

#: ../root/statistics/view_js.tt:29
msgid "Label Countries"
msgstr "Pays des labels"

#: ../root/statistics/view_js.tt:144
msgid "Label IPIs"
msgstr "IPI des labels"

#: ../root/statistics/view_js.tt:147
msgid "Label ISNIs"
msgstr "INSI des labels"

#: ../root/statistics/view_js.tt:173
msgid "Label Ratings"
msgstr "Évaluations des labels"

#: ../root/statistics/view_js.tt:179
msgid "Label Ratings (raw)"
msgstr "Évaluations des labels (brut)"

#: ../root/statistics/view_js.tt:189
msgid "Label Tags (raw)"
msgstr "Balises de labels (brut)"

#: ../root/statistics/countries.tt:29 ../root/statistics/view_js.tt:54
msgid "Labels"
msgstr "Labels"

#: ../root/statistics/view_js.tt:92
msgid "Labels with no country set"
msgstr "Labels sans pays d'indiqué"

#: ../root/statistics/index.tt:40
msgid "Labels:"
msgstr "Labels :"

#: ../root/statistics/languages_scripts.tt:32
msgid "Language"
msgstr "Langue"

#: ../root/statistics/languages_scripts.tt:27
msgid "Languages"
msgstr "Langues"

#: ../root/statistics/languages_scripts.tt:21
msgid "Languages and Scripts"
msgstr "Langues et systèmes d'écriture"

#: ../root/statistics/layout.tt:5
msgid "Languages/Scripts"
msgstr "Langues/systèmes d'écriture"

#: ../root/statistics/index.tt:883 ../root/statistics/index.tt:935
msgid "Last 7 days:"
msgstr "7 derniers jours :"

#: ../root/statistics/countries.tt:20 ../root/statistics/coverart.tt:11
#: ../root/statistics/editors.tt:29 ../root/statistics/edits.tt:7
#: ../root/statistics/formats.tt:18 ../root/statistics/index.tt:7
#: ../root/statistics/languages_scripts.tt:23
#: ../root/statistics/relationships.tt:20
msgid "Last updated: {date}"
msgstr "Dernière mise à jour : {date}"

#: ../root/statistics/timeline.tt:32
msgid "Legend"
msgstr "Légende"

#: ../root/statistics/view_js.tt:169
msgid "Low Data Quality"
msgstr "Données de mauvaise qualité"

#: ../root/statistics/index.tt:382
msgid "Low Data Quality:"
msgstr "Données de mauvaise qualité :"

#: ../root/statistics/index.tt:112
msgid "MBIDs:"
msgstr "MBID :"

#: ../root/statistics/view_js.tt:118
msgid "Male Artists"
msgstr "Artistes homme"

#: ../root/statistics/index.tt:214
msgid "Male:"
msgstr "Homme :"

#: ../root/statistics/formats.tt:28 ../root/statistics/view_js.tt:51
msgid "Mediums"
msgstr "Supports"

#: ../root/statistics/view_js.tt:159
msgid "Mediums with 1 Disc ID"
msgid_plural "Mediums with {n} Disc IDs"
msgstr[0] "Support avec 1 ID de disque"
msgstr[1] "Support avec {n} ID de disque"

#: ../root/statistics/view_js.tt:154
msgid "Mediums with Disc IDs"
msgstr "Support avec ID de disque"

#: ../root/statistics/index.tt:442
msgid "Mediums with at least one disc ID:"
msgstr "Support avec au moins un ID de disque :"

#: ../root/statistics/index.tt:436
msgid "Mediums with no disc IDs:"
msgstr "Support sans ID de disque :"

#: ../root/statistics/view_js.tt:111
msgid "Mediums with no format set"
msgstr "Support sans format de défini"

#: ../root/statistics/index.tt:28 ../root/statistics/index.tt:430
msgid "Mediums:"
msgstr "Supports :"

#: ../root/statistics/editors.tt:36
msgid "Most active editors in the past week"
msgstr "Éditeurs les plus actifs durant la semaine dernière"

#: ../root/statistics/editors.tt:42
msgid "Most active voters in the past week"
msgstr "Voteurs les plus actifs durant la semaine dernière"

#: ../root/statistics/timeline.tt:36
msgid "MusicBrainz Events"
msgstr "Événements MusicBrainz"

#: ../root/statistics/timeline.tt:49
msgid "MusicBrainz Events:"
msgstr "Événements MusicBrainz :"

#: ../root/statistics/index.tt:918
msgctxt "vote"
msgid "No"
msgstr "Non"

#: ../root/statistics/no_statistics.tt:2
msgid "No Statistics"
msgstr "Pas de statistiques"

#: ../root/statistics/view_js.tt:80
msgid "No Votes"
msgstr "Pas de vote"

#: ../root/statistics/coverart.tt:16 ../root/statistics/coverart.tt:40
#: ../root/statistics/coverart.tt:123
msgid "No coverart statistics available."
msgstr "Aucune statistique d'illustration."

#: ../root/statistics/edits.tt:12
msgid "No edit statistics available."
msgstr "Aucune statistique de modification."

#: ../root/statistics/coverart.tt:88
msgid "No format"
msgstr "Pas de format"

#: ../root/statistics/index.tt:340
msgid "No front cover art:"
msgstr "Pas d'illustration de couverture :"

#: ../root/statistics/index.tt:306
msgid "No packaging set"
msgstr "Pas d'emballage de défini"

#: ../root/statistics/relationships.tt:25
msgid "No relationship statistics available."
msgstr "Aucune statistique de relation."

#: ../root/statistics/coverart.tt:72
msgid "No status"
msgstr "Pas de statut"

#: ../root/statistics/index.tt:282
msgid "No status set"
msgstr "Pas de statut de défini"

#: ../root/statistics/coverart.tt:56 ../root/statistics/coverart.tt:139
msgid "No type"
msgstr "Pas de type"

#: ../root/statistics/index.tt:208
msgid "Non-group artists:"
msgstr "Artistes hors groupe :"

#: ../root/statistics/index.tt:543 ../root/statistics/index.tt:570
#: ../root/statistics/index.tt:598 ../root/statistics/index.tt:626
#: ../root/statistics/index.tt:676 ../root/statistics/index.tt:704
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: ../root/statistics/view_js.tt:167
msgid "Normal Data Quality"
msgstr "Qualité de données normale"

#: ../root/statistics/index.tt:369
msgid "Normal Data Quality:"
msgstr "Qualité de données normale :"

#: ../root/statistics/view_js.tt:62
msgid "Open Edits"
msgstr "Modifications ouvertes"

#: ../root/statistics/editors.tt:36
msgid "Open and applied edits in past week"
msgstr "Modifications ouvertes et acceptées durant la semaine dernière"

#: ../root/statistics/index.tt:836
msgid "Open:"
msgstr "Ouvrir : "

#: ../root/statistics/view_js.tt:126
msgid "Orchestras"
msgstr "Orchestres"

#: ../root/statistics/view_js.tt:40
msgid "Other"
msgstr "Autres"

#: ../root/statistics/index.tt:74
msgid "Other Entities"
msgstr "Autres entités"

#: ../root/statistics/index.tt:226
msgid "Other gender:"
msgstr "Autre sexe :"

#: ../root/statistics/view_js.tt:120
msgid "Other-gender Artists"
msgstr "Artiste d'un autre sexe :"

#: ../root/statistics/view_js.tt:124
msgid "Other-type Artists"
msgstr "Artiste d'un autre type :"

#: ../root/statistics/index.tt:2 ../root/statistics/layout.tt:5
msgid "Overview"
msgstr "Aperçu"

#: ../root/statistics/coverart.tt:145
msgid "Per release"
msgstr "Par parution"

#: ../root/statistics/view_js.tt:122
msgid "Persons"
msgstr "Personnes"

#: ../root/statistics/view_js.tt:203
msgid "Pieces of Cover Art"
msgstr "Illustrations"

#: ../root/statistics/coverart.tt:120
msgid "Pieces of cover art"
msgstr "Illustrations"

#: ../root/statistics/coverart.tt:27 ../root/statistics/coverart.tt:132
msgid "Pieces of cover art:"
msgstr "Illustrations :"

#: ../root/statistics/index.tt:605 ../root/statistics/view_js.tt:56
msgid "Places"
msgstr "Lieux"

#: ../root/statistics/index.tt:56 ../root/statistics/index.tt:612
msgid "Places:"
msgstr "Lieux :"

#: ../root/statistics/index.tt:469
msgid "Primary Types"
msgstr "Types principaux"

#: ../root/statistics/countries.tt:25 ../root/statistics/editors.tt:8
#: ../root/statistics/formats.tt:24 ../root/statistics/languages_scripts.tt:31
#: ../root/statistics/languages_scripts.tt:52
msgid "Rank"
msgstr "Rang"

#: ../root/statistics/timeline.tt:58
msgid "Rate of Change (average items/day vs. day)"
msgstr "Taux de modification (articles moyens/jour vs jour)"

#: ../root/statistics/timeline.tt:40
msgid "Rate of Change Graph"
msgstr "Graphique du taux de modification"

#: ../root/statistics/view_js.tt:171
msgid "Ratings"
msgstr "Évaluations"

#: ../root/statistics/index.tt:99
msgid "Ratings (raw / aggregated):"
msgstr "Évaluations (brut / agrégé) : "

#: ../root/statistics/view_js.tt:177
msgid "Ratings (raw)"
msgstr "Évaluations (brut)"

#: ../root/statistics/view_js.tt:36
msgid "Ratings and Tags"
msgstr "Évaluations et balises"

#: ../root/statistics/view_js.tt:174
msgid "Recording Ratings"
msgstr "Évaluations des enregistrements"

#: ../root/statistics/view_js.tt:180
msgid "Recording Ratings (raw)"
msgstr "Évaluations des enregistrements (brut)"

#: ../root/statistics/view_js.tt:190
msgid "Recording Tags (raw)"
msgstr "Balises des enregistrements (brut)"

#: ../root/statistics/index.tt:503 ../root/statistics/index.tt:507
#: ../root/statistics/view_js.tt:49
msgid "Recordings"
msgstr "Enregistrements"

#: ../root/statistics/view_js.tt:160
msgid "Recordings with 1 Release"
msgid_plural "Recordings with {n} Releases"
msgstr[0] "Enregistrements avec 1 parution"
msgstr[1] "Enregistrements avec {n} parutions"

#: ../root/statistics/view_js.tt:155
msgid "Recordings with ISRCs"
msgstr "Enregistrements avec ISRC"

#: ../root/statistics/index.tt:32 ../root/statistics/index.tt:510
msgid "Recordings:"
msgstr "Enregistrements : "

#: ../root/statistics/layout.tt:5 ../root/statistics/relationships.tt:15
#: ../root/statistics/relationships.tt:22 ../root/statistics/view_js.tt:34
#: ../root/statistics/view_js.tt:196
msgid "Relationships"
msgstr "Relations"

#: ../root/statistics/index.tt:83 ../root/statistics/relationships.tt:34
msgid "Relationships:"
msgstr "Relations : "

#: ../root/statistics/view_js.tt:30
msgid "Release Countries"
msgstr "Pays de parution"

#: ../root/statistics/view_js.tt:35
msgid "Release Data Quality"
msgstr "Qualité des données de parution"

#: ../root/statistics/view_js.tt:175
msgid "Release Group Ratings"
msgstr "Évaluations des groupes de parution"

#: ../root/statistics/view_js.tt:181
msgid "Release Group Ratings (raw)"
msgstr "Évaluations des groupes de parution (brut)"

#: ../root/statistics/view_js.tt:192
msgid "Release Group Tags (raw)"
msgstr "Balises des groupes de parution (brut)"

#: ../root/statistics/index.tt:465 ../root/statistics/view_js.tt:53
msgid "Release Groups"
msgstr "Groupes de parution :"

#: ../root/statistics/view_js.tt:161
msgid "Release Groups with 1 Release"
msgid_plural "Release Groups with {n} Releases"
msgstr[0] "Groupes de parution avec 1 parution"
msgstr[1] "Groupes de parution avec {n} parution"

#: ../root/statistics/index.tt:20 ../root/statistics/index.tt:472
#: ../root/statistics/index.tt:488
msgid "Release Groups:"
msgstr "Groupes de parution :"

#: ../root/statistics/view_js.tt:32
msgid "Release Languages"
msgstr "Langues de parution"

#: ../root/statistics/index.tt:289
msgid "Release Packaging"
msgstr "Emballage de parution"

#: ../root/statistics/view_js.tt:31
msgid "Release Scripts"
msgstr "Systèmes d'écriture des parutions"

#: ../root/statistics/index.tt:265
msgid "Release Status"
msgstr "Statut de la parution"

#: ../root/statistics/view_js.tt:191
msgid "Release Tags (raw)"
msgstr "Balises de parution (brut)"

#: ../root/statistics/coverart.tt:97
msgid "Release groups"
msgstr "Groupes de parution"

#: ../root/statistics/coverart.tt:101
msgid "Release groups with cover art:"
msgstr "Groupes de parution avec illustration :"

#: ../root/statistics/formats.tt:16 ../root/statistics/formats.tt:20
msgid "Release/Medium Formats"
msgstr "Formats de parution/support"

#: ../root/statistics/countries.tt:28 ../root/statistics/coverart.tt:35
#: ../root/statistics/formats.tt:26 ../root/statistics/index.tt:243
#: ../root/statistics/languages_scripts.tt:33
#: ../root/statistics/languages_scripts.tt:54 ../root/statistics/view_js.tt:52
msgid "Releases"
msgstr "Parutions"

#: ../root/statistics/view_js.tt:141
msgid "Releases (VA)"
msgstr "Parutions (artistes divers)"

#: ../root/statistics/view_js.tt:140
msgid "Releases not VA"
msgstr "Parutions non « artistes divers »"

#: ../root/statistics/view_js.tt:158
msgid "Releases with 1 Disc ID"
msgid_plural "Releases with {n} Disc IDs"
msgstr[0] "Parutions avec 1 ID de disque"
msgstr[1] "Parutions avec {n} ID de disque"

#: ../root/statistics/view_js.tt:206 ../root/statistics/view_js.tt:208
msgid "Releases with Amazon Cover Art"
msgstr "Parutions avec des illustrations d'Amazon"

#: ../root/statistics/view_js.tt:207
msgid "Releases with CAA Cover Art"
msgstr "Parutions avec des illustrations CAA"

#: ../root/statistics/view_js.tt:204
msgid "Releases with Cover Art"
msgstr "Parutions avec illustration"

#: ../root/statistics/view_js.tt:208
msgid "Releases with Cover Art from Relationships"
msgstr "Parutions avec des illustrations provenant des relations"

#: ../root/statistics/view_js.tt:153
msgid "Releases with Disc IDs"
msgstr "Parutions avec ID de disque"

#: ../root/statistics/view_js.tt:209
msgid "Releases with No Cover Art"
msgstr "Parutions sans illustration"

#: ../root/statistics/view_js.tt:110
msgid "Releases with a no-format medium"
msgstr "Parutions avec un support  « pas de format »"

#: ../root/statistics/index.tt:409
msgid "Releases with at least one disc ID:"
msgstr "Parutions avec au moins un ID de disque :"

#: ../root/statistics/coverart.tt:22 ../root/statistics/coverart.tt:49
#: ../root/statistics/coverart.tt:65 ../root/statistics/coverart.tt:81
#: ../root/statistics/coverart.tt:148
msgid "Releases with cover art:"
msgstr "Parutions avec illustration :"

#: ../root/statistics/view_js.tt:93
msgid "Releases with no country set"
msgstr "Parutions sans pays de déterminé"

#: ../root/statistics/index.tt:403
msgid "Releases with no disc IDs:"
msgstr "Parutions sans ID de disque :"

#: ../root/statistics/view_js.tt:105
msgid "Releases with no language set"
msgstr "Parutions sans langue de déterminée"

#: ../root/statistics/view_js.tt:100
msgid "Releases with no script set"
msgstr "Parutions sans système d'écriture de déterminé"

#: ../root/statistics/index.tt:239
msgid "Releases, Data Quality, and Disc IDs"
msgstr "Parutions, qualité des données et ID de disque"

#: ../root/statistics/index.tt:24 ../root/statistics/index.tt:246
#: ../root/statistics/index.tt:268 ../root/statistics/index.tt:292
#: ../root/statistics/index.tt:316 ../root/statistics/index.tt:350
#: ../root/statistics/index.tt:397
msgid "Releases:"
msgstr "Parutions :"

#: ../root/statistics/timeline.tt:47
msgid "Reset:"
msgstr "Réinitialisation :"

#: ../root/statistics/languages_scripts.tt:53
msgid "Script"
msgstr "Système d'écriture"

#: ../root/statistics/languages_scripts.tt:48
msgid "Scripts"
msgstr "Systèmes d'écriture"

#: ../root/statistics/index.tt:485
msgid "Secondary Types"
msgstr "Types secondaires"

#: ../root/statistics/index.tt:633 ../root/statistics/view_js.tt:57
msgctxt "plural"
msgid "Series"
msgstr "Séries"

#: ../root/statistics/view_js.tt:193
msgid "Series Tags (raw)"
msgstr "Balises de séries (brut)"

#: ../root/statistics/index.tt:60 ../root/statistics/index.tt:640
msgctxt "plural"
msgid "Series:"
msgstr "Séries :"

#: ../root/statistics/no_statistics.tt:3
msgid ""
"Statistics have never been collected for this server. If you are the "
"administrator for this server, you should run "
"<code>./admin/CollectStats.pl</code> or import <code>mbdump-"
"stats.tar.bz2</code>."
msgstr "Aucune statistique n'a jamais été colligée pour ce serveur. Si vous en êtes l'administrateur, vous devriez faire tourner <code>./admin/CollectStats.pl</code> ou importer <code>mbdump-stats.tar.bz2</code>."

#: ../root/statistics/index.tt:91
msgid "Tags (raw / aggregated):"
msgstr "Balises (brut / agrégé) : "

#: ../root/statistics/view_js.tt:185
msgid "Tags (raw)"
msgstr "Balises (brut)"

#: ../root/statistics/editors.tt:16
msgid "There is no data to display here."
msgstr "Il n'y a pas de donnée à afficher ici."

#: ../root/statistics/layout.tt:5
msgid "Timeline"
msgstr "Chronologie"

#: ../root/statistics/timeline.tt:55
msgid "Timeline Graph"
msgstr "Graphique chronologique"

#: ../root/statistics/view_js.tt:66
msgid "To-be-cancelled edits"
msgstr "Modifications à annuler"

#: ../root/statistics/editors.tt:37
msgid "Top editors overall"
msgstr "Éditeurs en haut du classement"

#: ../root/statistics/editors.tt:43
msgid "Top voters overall"
msgstr "Voteurs en haut du classement"

#: ../root/statistics/countries.tt:30 ../root/statistics/formats.tt:35
#: ../root/statistics/languages_scripts.tt:35
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: ../root/statistics/editors.tt:37
msgid "Total applied edits"
msgstr "Total des modifications acceptées"

#: ../root/statistics/editors.tt:43
msgid "Total votes"
msgstr "Total des votes"

#: ../root/statistics/view_js.tt:135
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"

#: ../root/statistics/index.tt:36
msgid "Tracks:"
msgstr "Pistes :"

#: ../root/statistics/index.tt:526 ../root/statistics/index.tt:581
#: ../root/statistics/index.tt:609 ../root/statistics/index.tt:637
#: ../root/statistics/index.tt:659 ../root/statistics/index.tt:687
msgid "Types"
msgstr "Types"

#: ../root/statistics/index.tt:334
msgid "URL Relationships:"
msgstr "Relations d'URL :"

#: ../root/statistics/index.tt:48
msgid "URLs:"
msgstr "URLs :"

#: ../root/statistics/countries.tt:9 ../root/statistics/view_js.tt:91
#: ../root/statistics/view_js.tt:92 ../root/statistics/view_js.tt:93
msgid "Unknown Country"
msgstr "Pays inconnu"

#: ../root/statistics/view_js.tt:166
msgid "Unknown Data Quality"
msgstr "Qualité de données inconnue"

#: ../root/statistics/index.tt:376
msgid "Unknown Data Quality:"
msgstr "Qualité de données inconnue :"

#: ../root/statistics/formats.tt:5
msgid "Unknown Format"
msgstr "Format inconnu"

#: ../root/statistics/view_js.tt:111
msgid "Unknown Format (medium)"
msgstr "Format inconnu (support)"

#: ../root/statistics/view_js.tt:110
msgid "Unknown Format (release)"
msgstr "Format inconnu (parution)"

#: ../root/statistics/view_js.tt:105
msgid "Unknown Language"
msgstr "Langue inconnue"

#: ../root/statistics/view_js.tt:100
msgid "Unknown Script"
msgstr "Système d'écriture inconnu"

#: ../root/statistics/languages_scripts.tt:7
msgid "Unknown language"
msgstr "Langue inconnu"

#: ../root/statistics/languages_scripts.tt:14
msgid "Unknown script"
msgstr "Système d'écriture inconnu"

#: ../root/statistics/view_js.tt:117
msgid "Unknown-gender Artists"
msgstr "Artistes de sexe inconnu"

#: ../root/statistics/view_js.tt:128
msgid "Unknown-type Artists"
msgstr "Artistes de type inconnu"

#: ../root/statistics/index.tt:515
msgid "Videos:"
msgstr "Vidéos :"

#: ../root/statistics/index.tt:848
msgid "Voted down:"
msgstr "Voté contre :"

#: ../root/statistics/editors.tt:42 ../root/statistics/editors.tt:43
msgid "Voter"
msgstr "Voteur"

#: ../root/statistics/editors.tt:41
msgid "Voters"
msgstr "Voteurs"

#: ../root/statistics/index.tt:897 ../root/statistics/view_js.tt:75
msgid "Votes"
msgstr "Votes"

#: ../root/statistics/editors.tt:42
msgid "Votes in past week"
msgstr "Votes durant la semaine dernière"

#: ../root/statistics/view_js.tt:76
msgid "Votes per day"
msgstr "Votes par jour"

#: ../root/statistics/view_js.tt:77
msgid "Votes per week"
msgstr "Votes par semaine"

#: ../root/statistics/index.tt:900 ../root/statistics/index.tt:929
msgid "Votes:"
msgstr "Votes :"

#: ../root/statistics/view_js.tt:176
msgid "Work Ratings"
msgstr "Évaluations d'œuvres"

#: ../root/statistics/view_js.tt:182
msgid "Work Ratings (raw)"
msgstr "Évaluations d'œuvres (brut)"

#: ../root/statistics/view_js.tt:194
msgid "Work Tags (raw)"
msgstr "Balises d'œuvres (brut)"

#: ../root/statistics/index.tt:522 ../root/statistics/languages_scripts.tt:34
#: ../root/statistics/view_js.tt:50
msgid "Works"
msgstr "Œuvres"

#: ../root/statistics/index.tt:44 ../root/statistics/index.tt:529
#: ../root/statistics/index.tt:556
msgid "Works:"
msgstr "Œuvres :"

#: ../root/statistics/index.tt:912
msgctxt "vote"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: ../root/statistics/view_js.tt:79
msgid "Yes Votes"
msgstr "Votes oui"

#: ../root/statistics/index.tt:890 ../root/statistics/index.tt:942
msgid "Yesterday:"
msgstr "Hier :"

#: ../root/statistics/timeline.tt:46
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom :"

#: ../root/statistics/index.tt:724
msgid "active ever:"
msgstr "actif à ce jour :"

#: ../root/statistics/coverart.tt:113
msgid "automatically inferred:"
msgstr "déduit automatiquement :"

#: ../root/statistics/index.tt:258
msgid "by a single artist:"
msgstr "par un seul artiste :"

#: ../root/statistics/index.tt:252
msgid "by various artists:"
msgstr "par divers artistes :"

#: ../root/statistics/index.tt:815
msgid "inactive:"
msgstr "inactif :"

#: ../root/statistics/view_js.tt:200
msgid "l_{first}_{second} Relationships"
msgstr "l_{first}_{second} relations"

#: ../root/statistics/coverart.tt:107
msgid "manually selected:"
msgstr "choisi manuellement :"

#: ../root/statistics/index.tt:179
msgid "of type Character:"
msgstr "de type Personnage :"

#: ../root/statistics/index.tt:173
msgid "of type Choir:"
msgstr "de type Chœur :"

#: ../root/statistics/index.tt:161
msgid "of type Group:"
msgstr "de type Groupe : "

#: ../root/statistics/index.tt:167
msgid "of type Orchestra:"
msgstr "de type Orchestre :"

#: ../root/statistics/index.tt:185
msgid "of type Other:"
msgstr "de type Autre : "

#: ../root/statistics/index.tt:155
msgid "of type Person:"
msgstr "de type Personne : "

#: ../root/statistics/index.tt:809
msgid "validated email only:"
msgstr "courriels validés seulement :"

#: ../root/statistics/index.tt:754
msgid "who edit:"
msgstr "qui effectue des modifications :"

#: ../root/statistics/index.tt:731
msgid "who edited and/or voted in the last 7 days:"
msgstr "qui a effectué des modifications et/ou voté durant les 7 derniers jours :"

#: ../root/statistics/index.tt:739
msgid "who edited in the last 7 days:"
msgstr "qui a effectué des modifications durant les 7 derniers jours :"

#: ../root/statistics/index.tt:803
msgid "who have registered applications:"
msgstr "qui ont enregistré des applications :"

#: ../root/statistics/index.tt:768
msgid "who leave edit notes:"
msgstr "qui ont laissé des notes de modification :"

#: ../root/statistics/index.tt:796
msgid "who use collections:"
msgstr "qui utilisent des collections :"

#: ../root/statistics/index.tt:782
msgid "who use ratings:"
msgstr "qui utilisent des évaluations :"

#: ../root/statistics/index.tt:789
msgid "who use subscriptions:"
msgstr "qui utilisent des abonnements :"

#: ../root/statistics/index.tt:775
msgid "who use tags:"
msgstr "qui utilisent des balises :"

#: ../root/statistics/index.tt:761
msgid "who vote:"
msgstr "qui votent :"

#: ../root/statistics/index.tt:747
msgid "who voted in the last 7 days:"
msgstr "qui a voté durant les 7 derniers jours :"

#: ../root/statistics/index.tt:425 ../root/statistics/index.tt:458
msgid "with 10 or more disc IDs:"
msgstr "avec 10 ID de disque ou plus :"

#: ../root/statistics/coverart.tt:162
msgid "with 30 or more pieces of cover art:"
msgstr "avec 30 ou plus illustrations :"

#: ../root/statistics/index.tt:197
msgid "with appearances in artist credits:"
msgstr "avec mentions dans les crédits d'artistes :"

#: ../root/statistics/index.tt:203
msgid "with no appearances in artist credits:"
msgstr "absents des crédits d'artistes :"

#: ../root/statistics/index.tt:232
msgid "with no gender set:"
msgstr "sans sexe de défini :"

#: ../root/statistics/index.tt:191
msgid "with no type set:"
msgstr "sans type de défini :"

#: ../root/statistics/index.tt:417 ../root/statistics/index.tt:450
msgid "with {num} disc ID:"
msgid_plural "with {num} disc IDs:"
msgstr[0] "avec {num} ID de disque :"
msgstr[1] "avec {num}ID de disque :"

#: ../root/statistics/coverart.tt:155
msgid "with {num} piece of cover art:"
msgid_plural "with {num} pieces of cover art:"
msgstr[0] "avec {num} illustration :"
msgstr[1] "avec {num} illustrations :"

#: ../root/statistics/view_js.tt:95
msgid "{country} artists"
msgstr "{country} artistes"

#: ../root/statistics/view_js.tt:96
msgid "{country} labels"
msgstr "{country} labels"

#: ../root/statistics/view_js.tt:97
msgid "{country} releases"
msgstr "Parutions de {country}"

#: ../root/statistics/view_js.tt:107
msgid "{language} releases"
msgstr "Parutions de {language}"

#: ../root/statistics/view_js.tt:114
msgid "{name} mediums"
msgstr "Supports {name}"

#: ../root/statistics/view_js.tt:113
msgid "{name} releases"
msgstr "Parutions {name}"

#: ../root/statistics/coverart.tt:24 ../root/statistics/coverart.tt:58
#: ../root/statistics/coverart.tt:74 ../root/statistics/coverart.tt:90
#: ../root/statistics/coverart.tt:109 ../root/statistics/coverart.tt:115
#: ../root/statistics/coverart.tt:141 ../root/statistics/coverart.tt:157
#: ../root/statistics/coverart.tt:164 ../root/statistics/edits.tt:29
#: ../root/statistics/formats.tt:7 ../root/statistics/formats.tt:9
#: ../root/statistics/index.tt:157 ../root/statistics/index.tt:163
#: ../root/statistics/index.tt:169 ../root/statistics/index.tt:175
#: ../root/statistics/index.tt:181 ../root/statistics/index.tt:187
#: ../root/statistics/index.tt:193 ../root/statistics/index.tt:199
#: ../root/statistics/index.tt:205 ../root/statistics/index.tt:216
#: ../root/statistics/index.tt:222 ../root/statistics/index.tt:228
#: ../root/statistics/index.tt:234 ../root/statistics/index.tt:254
#: ../root/statistics/index.tt:260 ../root/statistics/index.tt:277
#: ../root/statistics/index.tt:284 ../root/statistics/index.tt:301
#: ../root/statistics/index.tt:308 ../root/statistics/index.tt:324
#: ../root/statistics/index.tt:330 ../root/statistics/index.tt:336
#: ../root/statistics/index.tt:342 ../root/statistics/index.tt:358
#: ../root/statistics/index.tt:364 ../root/statistics/index.tt:371
#: ../root/statistics/index.tt:378 ../root/statistics/index.tt:384
#: ../root/statistics/index.tt:405 ../root/statistics/index.tt:411
#: ../root/statistics/index.tt:419 ../root/statistics/index.tt:427
#: ../root/statistics/index.tt:438 ../root/statistics/index.tt:444
#: ../root/statistics/index.tt:452 ../root/statistics/index.tt:460
#: ../root/statistics/index.tt:481 ../root/statistics/index.tt:497
#: ../root/statistics/index.tt:517 ../root/statistics/index.tt:538
#: ../root/statistics/index.tt:545 ../root/statistics/index.tt:565
#: ../root/statistics/index.tt:572 ../root/statistics/index.tt:593
#: ../root/statistics/index.tt:600 ../root/statistics/index.tt:621
#: ../root/statistics/index.tt:628 ../root/statistics/index.tt:649
#: ../root/statistics/index.tt:671 ../root/statistics/index.tt:678
#: ../root/statistics/index.tt:699 ../root/statistics/index.tt:706
#: ../root/statistics/index.tt:726 ../root/statistics/index.tt:733
#: ../root/statistics/index.tt:741 ../root/statistics/index.tt:749
#: ../root/statistics/index.tt:756 ../root/statistics/index.tt:763
#: ../root/statistics/index.tt:770 ../root/statistics/index.tt:777
#: ../root/statistics/index.tt:784 ../root/statistics/index.tt:791
#: ../root/statistics/index.tt:798 ../root/statistics/index.tt:805
#: ../root/statistics/index.tt:811 ../root/statistics/index.tt:817
#: ../root/statistics/index.tt:838 ../root/statistics/index.tt:844
#: ../root/statistics/index.tt:850 ../root/statistics/index.tt:856
#: ../root/statistics/index.tt:862 ../root/statistics/index.tt:868
#: ../root/statistics/index.tt:874 ../root/statistics/index.tt:885
#: ../root/statistics/index.tt:892 ../root/statistics/index.tt:908
#: ../root/statistics/index.tt:914 ../root/statistics/index.tt:920
#: ../root/statistics/index.tt:926 ../root/statistics/index.tt:937
#: ../root/statistics/index.tt:944 ../root/statistics/relationships.tt:8
#: ../root/statistics/relationships.tt:50
msgid "{n}%"
msgstr "{n}%"

#: ../root/statistics/view_js.tt:102
msgid "{script} releases"
msgstr "Parutions {script}"

#: ../root/statistics/relationships.tt:45
msgid "{type0}-{type1}"
msgstr "{type0}-{type1}"

#: ../root/statistics/relationships.tt:48
msgid "{type0}-{type1} relationships:"
msgstr "Relations de {type0}-{type1} :"
