# 
# Translators:
# nikki, 2014
# yahoe.001, 2013
# Benjamin Sonntag <email address hidden>, 2011-2012
# Benjamin Sonntag <email address hidden>, 2011
# Dibou <email address hidden>, 2012
# Lotheric <email address hidden>, 2011
# murdos <email address hidden>, 2011-2012
# nikki, 2012-2013
# nikki, 2013
# Paul Tremberth <email address hidden>, 2013
# Paul Tremberth <email address hidden>, 2013
# yahoe.001, 2013-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MusicBrainz\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-03 07:45+0000\n"
"Last-Translator: Ian McEwen <email address hidden>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/musicbrainz/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: DB:link_type/link_phrase:77 DB:link_type/reverse_link_phrase:77
msgid "ASIN"
msgstr "ASIN"

#: DB:link_type/link_phrase:755 DB:link_type/link_phrase:284
#: DB:link_type/link_phrase:283 DB:link_type/link_phrase:285
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:286
msgid "Allmusic"
msgstr "Allmusic"

#: DB:link_type/link_phrase:286 DB:link_type/reverse_link_phrase:755
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:284 DB:link_type/reverse_link_phrase:283
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:285
msgid "Allmusic page for"
msgstr "Page Allmusic pour"

#: DB:link_type/link_phrase:190
msgid "BBC Music"
msgstr "BBC Music"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:190
msgid "BBC Music page for"
msgstr "page BBC Music de "

#: DB:link_type/link_phrase:719 DB:link_type/link_phrase:718
msgid "Bandcamp"
msgstr "Bandcamp"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:719 DB:link_type/reverse_link_phrase:718
msgid "Bandcamp page for"
msgstr "Page Bandcamp pour"

#: DB:link_type/link_phrase:8 DB:link_type/link_phrase:227
msgid "DJ-mix of"
msgstr "DJ-mix de"

#: DB:link_type/link_phrase:155 DB:link_type/long_link_phrase:155
msgid "DJ-mixed"
msgstr "Mixé par un DJ"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:8
msgid "DJ-mixed versions"
msgstr "Versions mixées par un DJ"

#: DB:link_type/long_link_phrase:43
msgid "DJ-mixed {medium:% of}"
msgstr "{medium:% of} mixé par un DJ"

#: DB:link_type/link_phrase:43
msgid "DJ-mixed {medium}"
msgstr "{medium} mixé par un DJ"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:155
msgid "DJ-mixer"
msgstr "DJ-mixeur "

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:43
msgid "DJ-mixer {medium}"
msgstr "{medium} DJ-mixeur"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:227
msgid "DJ-mixes"
msgstr "DJ-mixes"

#: DB:link_type/description:704
msgid ""
"Describes the fact a person was contracted by a place as a mastering "
"engineer."
msgstr "Décrit le fait qu'une personne était engagée par un lieu en tant qu'ingénieur de matriçage."

#: DB:link_type/description:703
msgid ""
"Describes the fact a person was contracted by a place as a mixing engineer."
msgstr "Décrit le fait qu'une personne était engagée par un lieu en tant qu'ingénieur de mixage."

#: DB:link_type/description:702
msgid ""
"Describes the fact a person was contracted by a place as a recording "
"engineer."
msgstr "Décrit le fait qu'une personne était engagée par un lieu en tant qu'ingénieur du son."

#: DB:link_type/description:701
msgid "Describes the fact a person was contracted by a place as an engineer."
msgstr "Décrit le fait qu'une personne était engagée par un lieu en tant qu'ingénieur."

#: DB:link_type/description:357
msgid "Designates that a work is or was the anthem for an area"
msgstr "Indique qu'une œuvre est ou était l'hymne d'une région."

#: DB:link_type/description:356
msgid "Designates that one area is contained by another."
msgstr "Indique qu'une région est comprise dans une autre."

#: DB:link_type/link_phrase:747 DB:link_type/link_phrase:76
#: DB:link_type/link_phrase:217 DB:link_type/link_phrase:180
#: DB:link_type/link_phrase:90 DB:link_type/link_phrase:705
msgid "Discogs"
msgstr "Discogs"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:747 DB:link_type/reverse_link_phrase:76
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:217 DB:link_type/reverse_link_phrase:180
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:90 DB:link_type/reverse_link_phrase:705
msgid "Discogs page for"
msgstr "Page Discogs pour"

#: DB:link_attribute_type/name:545
msgid "EP"
msgstr "EP"

#: DB:link_attribute_type/description:580
msgid ""
"For works that have lyrics, this indicates that those lyrics are not "
"relevant to this recording. Examples include instrumental arrangements, or "
"\"beats\" from hip-hop songs which may be reused with different lyrics."
msgstr "Pour les œuvres avec paroles ceci indique que ces paroles n'ont pas pertinentes à cet enregistrement. Les exemples incluent les arrangements instrumentaux ou « beats » de chansons hip-hop qui peuvent être réutilisés avec des paroles différentes."

#: DB:link_type/link_phrase:713
msgid "Geonames"
msgstr "Geonames"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:713
msgid "Geonames page for"
msgstr "Page Geonames pour"

#: DB:link_type/link_phrase:313 DB:link_type/link_phrase:97
#: DB:link_type/link_phrase:178 DB:link_type/link_phrase:706
msgid "IMDb"
msgstr "IMDb"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:83 DB:link_type/reverse_link_phrase:258
msgid "IMDb entry sampled in"
msgstr "Entrée IMDb échantillonnée dans "

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:313 DB:link_type/reverse_link_phrase:97
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:178 DB:link_type/reverse_link_phrase:706
msgid "IMDb page for"
msgstr "Page IMDb pour"

#: DB:link_type/link_phrase:754
msgid "IMSLP"
msgstr "IMSLP"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:754
msgid "IMSLP page for"
msgstr "Page IMSLP pour"

#: DB:link_attribute_type/description:516
msgid "Indicates a bonus disc"
msgstr "Signale un disque bonus"

#: DB:link_type/description:162
msgid ""
"Indicates a miscellaneous support role. This is usually stated in the liner "
"notes of an album."
msgstr "Indique quelque rôle de soutien. Ce rôle est généralement indiqué dans les notes du livret de l'album."

#: DB:link_type/description:105
msgid ""
"Indicates a musician doing long-time instrumental support for another one on"
" albums and/or at concerts. This is a person-to-artist relationship that "
"normally applies to well-known solo artists, although it can sometimes apply"
" to groups."
msgstr "Indique un musicien apportant un soutien instrumental à long terme à un autre musicien sur des albums et/ou en concert. C'est une relation de personne-à-artiste qui s'applique normalement à des artistes solo bien qu'elle puisse parfois s'appliquer à des groupes. "

#: DB:link_type/description:107
msgid ""
"Indicates a musician doing long-time vocal support for another one on albums"
" and/or at concerts. This is a person-to-artist relationship that normally "
"applies to well-known solo artists, although it can sometimes apply to "
"groups."
msgstr "Indique un musicien apportant un soutien vocal à long terme à un autre musicien sur des albums et/ou en concert. C'est une relation de personne-à-artiste qui s'applique normalement à des artistes solo bien qu'elle puisse parfois s'appliquer à des groupes. "

#: DB:link_type/description:109
msgid "Indicates a parent-child relationship."
msgstr "Indique une relation parent-enfant."

#: DB:link_type/description:396
msgid "Indicates a pictorial image (JPEG, GIF, PNG) of a place"
msgstr "Indique une illustration (JPEG, GIF, PNG) d'un lieu."

#: DB:link_type/description:173
msgid "Indicates a pictorial image (JPEG, GIF, PNG) of an artist."
msgstr "Indique une représentation picturale (JPEG, GIF, PNG) d'un artiste."

#: DB:link_type/description:94
msgid "Indicates a webpage that reviews the release (group) in question."
msgstr "Indique une page Web qui critique la parution (groupe de) en question."

#: DB:link_type/description:177
msgid "Indicates a webpage where you can download an artist's work for free."
msgstr "Indique une page Web où vous pouvez télécharger l'œuvre d'un artiste gratuitement."

#: DB:link_type/description:834
msgid ""
"Indicates an artist (generally a composer) this work was previously "
"attributed to, but who is currently confirmed (or very strongly suspected) "
"not to be the real author."
msgstr "Indique un artiste (habituellement un compositeur) auquel cette œuvre été attribuée précédemment, mais qui est présentement confirmé (ou est très fortement suspecté) comme n'étant pas l'auteur réel."

#: DB:link_type/description:104
msgid ""
"Indicates an artist doing long-time instrumental or vocal support for "
"another one on albums and/or at concerts. This is a person-to-artist "
"relationship that normally applies to well-known solo artists, although it "
"can sometimes apply to groups."
msgstr "Indique un artiste apportant un soutien instrumental ou vocal à long terme à un autre musicien sur des albums et/ou en concert. C'est une relation de personne-à-artiste qui s'applique normalement à des artistes solo bien qu'elle puisse parfois s'appliquer à des groupes. "

#: DB:link_type/description:156
msgid "Indicates an artist that performed on this recording."
msgstr "Indique un artiste apparaissant sur cet enregistrement."

#: DB:link_type/description:51
msgid "Indicates an artist that performed on this release."
msgstr "Indique un artiste apparaissant sur cette parution."

#: DB:link_type/description:148
msgid ""
"Indicates an artist that performed one or more instruments on this "
"recording."
msgstr "Indique un artiste ayant joué d'un ou plusieurs instruments sur cet enregistrement."

#: DB:link_type/description:44
msgid ""
"Indicates an artist that performed one or more instruments on this release."
msgstr "Indique un artiste ayant joué d'un ou plusieurs instruments sur cette parution."

#: DB:link_type/description:149
msgid "Indicates an artist that performed vocals on this recording."
msgstr "Indique un artiste ayant chanté sur cet enregistrement."

#: DB:link_type/description:60
msgid "Indicates an artist that performed vocals on this release."
msgstr "Indique un artiste ayant chanté sur cette parution."

#: DB:link_type/description:150
msgid "Indicates an orchestra that performed on this recording."
msgstr "Indique un orchestre apparaissant sur cet enregistrement."

#: DB:link_type/description:45
msgid "Indicates an orchestra that performed on this release."
msgstr "Indique un orchestre apparaissant sur cette parution."

#: DB:link_attribute_type/description:567
msgid "Indicates that one entity is a cover of another entity"
msgstr "Indique qu'une entité est la reprise d'une autre entité."

#: DB:link_type/description:802
msgid "Indicates that the event is part of a series."
msgstr "Indique que l'événement fait partie d'une série."

#: DB:link_type/description:231
msgid "Indicates that the recording contains samples from another."
msgstr "Indique que l'enregistrement contient des échantillons provenant d'un autre."

#: DB:link_type/description:154
msgid ""
"Indicates that the recording contains samples from material by the indicated"
" artist. Use this only if you really cannot figure out the particular "
"recording that has been sampled."
msgstr "Indique que l'enregistrement contient des échantillons provenant d'un contenu par l'artiste indiqué. À n'utiliser que si vous ne pouvez vraiment pas trouver quel enregistrement a été échantillonné."

#: DB:link_type/description:69
msgid "Indicates that the recording contains samples from this release."
msgstr "Indique que l'enregistrement contient des échantillons de cette parution."

#: DB:link_type/description:740
msgid "Indicates that the recording is part of a series."
msgstr "Indique que l'enregistrement fait partie d'une série."

#: DB:link_type/description:49
msgid ""
"Indicates that the release contains samples from material by the indicated "
"artist. Use this only if you really cannot figure out the particular "
"recording that has been sampled."
msgstr "Indique que la parution contient des échantillons provenant d'un contenu par l'artiste indiqué. À n'utiliser que si vous ne pouvez vraiment pas trouver quel enregistrement a été échantillonné."

#: DB:link_type/description:742
msgid "Indicates that the release group is part of a series."
msgstr "Indique que le groupe de parution fait partie d'une série."

#: DB:link_type/description:741
msgid "Indicates that the release is part of a series."
msgstr "Indique que la parution fait partie d'une série."

#: DB:link_type/description:743
msgid "Indicates that the work is part of a series."
msgstr "Indique que l’œuvre fait partie d'une série."

#: DB:link_type/description:112
msgid ""
"Indicates that two persons were romantically involved with each other "
"without being married."
msgstr "Indique que les deux personnes avaient une relation amoureuse sans être mariées."

#: DB:link_type/description:715
msgid "Indicates the area where the work had its first performance"
msgstr "Indique le lieu de la première présentation de l’œuvre."

#: DB:link_type/description:55
msgid ""
"Indicates the composer for this release, i.e. the artist who wrote the music"
" (not necessarily the lyrics)."
msgstr "Indique le compositeur pour cette parution, c.-à-d. l'artiste qui a écrit la musique (pas nécessairement les paroles)."

#: DB:link_type/description:168
msgid ""
"Indicates the composer for this work, i.e. the artist who wrote the music "
"(not necessarily the lyrics)."
msgstr "Indique le compositeur pour cette œuvre, c.-à-d. l'artiste qui a écrit la musique (pas nécessairement les paroles)."

#: DB:link_type/description:57
msgid "Indicates the librettist for this release."
msgstr "Indique le librettiste pour cette parution."

#: DB:link_type/description:169
msgid "Indicates the librettist for this work."
msgstr "Indique le librettiste pour cette œuvre."

#: DB:link_type/description:56
msgid "Indicates the lyricist for this release."
msgstr "Indique le parolier pour cette parution."

#: DB:link_type/description:165
msgid "Indicates the lyricist for this work."
msgstr "Indique le parolier pour cette œuvre."

#: DB:link_type/description:42
msgid "Indicates the mastering engineer for this work."
msgstr "Indique le chef opérateur de matriçage pour cet œuvre"

#: DB:link_type/description:219
msgid "Indicates the official homepage for a label."
msgstr "Indique la page Web officielle d'un label."

#: DB:link_type/description:363
msgid "Indicates the official homepage for a place."
msgstr "Indique la page Web officielle d'un lieu."

#: DB:link_type/description:745
msgid "Indicates the official homepage for a series."
msgstr "Indique la page Web officielle d'une série."

#: DB:link_type/description:183
msgid "Indicates the official homepage for an artist."
msgstr "Indique la page Web officielle d'un artiste."

#: DB:link_type/description:782
msgid "Indicates the official homepage for an event."
msgstr "Indique la page Web officielle d'un événement."

#: DB:link_type/description:716
msgid "Indicates the place where the work had its first performance"
msgstr "Indique le lieu de la première présentation de l’œuvre."

#: DB:link_type/description:127 DB:link_type/description:206
msgid ""
"Indicates the publisher of this recording. This is <strong>not</strong> the "
"same concept as the <a href=\"/doc/Label\">record label</a>."
msgstr "Indique l'éditeur de cet enregistrement. Ce n'est <strong>pas</strong> le même concept que le <a href=\"/doc/Label\">label</a>."

#: DB:link_type/description:32
msgid ""
"Indicates the publisher of this release. This is <strong>not</strong> the "
"same concept as the <a href=\"/doc/Label\">record label</a>."
msgstr "Indique l'éditeur de cet enregistrement. Ce n'est <strong>pas</strong> le même concept que le <a href=\"/doc/Label\">label</a>."

#: DB:link_type/description:208 DB:link_type/description:161
msgid ""
"Indicates the publisher of this work. This is <strong>not</strong> the same "
"concept as the <a href=\"/doc/Label\">record label</a>."
msgstr "Indique l'éditeur de cette œuvre. Ce n'est <strong>pas</strong> le même concept que le <a href=\"/doc/Label\">label</a>."

#: DB:link_attribute_type/description:4
msgid "Lead or solo vocal"
msgstr "Chanteur principal, solo"

#: DB:link_type/description:821
msgid ""
"Links a recording to the area it was edited in. Use only when the place is "
"unknown!"
msgstr "Relie un enregistrement à la région dans laquelle il a été monté. À n'utiliser que lorsque le lieu est inconnu !"

#: DB:link_type/description:814
msgid ""
"Links a recording to the area it was engineered in. Use only when the place "
"is unknown!"
msgstr "Relie un enregistrement à la région dans laquelle il a été techniquement conçu. À n'utiliser que si le lieu est inconnu !"

#: DB:link_type/description:758
msgid ""
"Links a recording to the area it was mixed in. Use only when the place is "
"unknown!"
msgstr "Relie un enregistrement à la région dans laquelle il a été mixé. À n'utiliser que si le lieu est inconnu !"

#: DB:link_type/description:827
msgid ""
"Links a recording to the area it was produced in. Use only when the place is"
" unknown!"
msgstr "Relie un enregistrement à la région dans laquelle il a été produit. À n'utiliser que lorsque le lieu est inconnu !"

#: DB:link_type/description:698
msgid ""
"Links a recording to the area it was recorded in. Use only when the place is"
" unknown!"
msgstr "Relie un enregistrement vers la région où il a été enregistré. À n'utiliser que si le lieu est inconnu!"

#: DB:link_type/description:830
msgid ""
"Links a recording to the area it was remixed in. Use only when the place is "
"unknown!"
msgstr "Relie un enregistrement à la région dans laquelle il a été remixé. À n'utiliser que lorsque le lieu est inconnu !"

#: DB:link_type/description:809
msgid "Links a recording to the event it was recorded at."
msgstr "Relie un enregistrement à l'événement durant lequel il a été enregistré."

#: DB:link_type/description:819
msgid "Links a recording to the place it was edited at."
msgstr "Relie un enregistrement au lieu où il a été monté."

#: DB:link_type/description:813
msgid "Links a recording to the place it was engineered at."
msgstr "Relie un enregistrement au lieu où il a été techniquement conçu."

#: DB:link_type/description:694
msgid "Links a recording to the place it was mixed at."
msgstr "Relie un enregistrement vers le lieu où il a été mixé."

#: DB:link_type/description:825
msgid "Links a recording to the place it was produced at."
msgstr "Relie un enregistrement au lieu où il a été produit."

#: DB:link_type/description:693
msgid "Links a recording to the place it was recorded at."
msgstr "Relie un enregistrement vers le lieu où il a été enregistré."

#: DB:link_type/description:829
msgid "Links a recording to the place it was remixed at."
msgstr "Relie un enregistrement au lieu où il a été remixé."

#: DB:link_type/description:797
msgid "Links a release group with a launch event for it."
msgstr "Relie un groupe de parution à un événement de lancement."

#: DB:link_type/description:822
msgid ""
"Links a release to the area it was edited in. Use only when the place is "
"unknown!"
msgstr "Relie une parution à la région dans laquelle elle a été montée. À n'utiliser que lorsque le lieu est inconnu !"

#: DB:link_type/description:815
msgid ""
"Links a release to the area it was engineered in. Use only when the place is"
" unknown!"
msgstr "Relie une parution à la région où il a été techniquement conçu. À n'utiliser que si le lieu est inconnu !"

#: DB:link_type/description:835
msgid "Links a release to the area it was manufactured (\"made\") in."
msgstr "Relie une parution à la région où elle a été fabriquée."

#: DB:link_type/description:756
msgid ""
"Links a release to the area it was mastered in. Use only when the place is "
"unknown!"
msgstr "Relie une parution à la région dans laquelle elle a été matricée. À n'utiliser que si le lieu est inconnu !"

#: DB:link_type/description:757
msgid ""
"Links a release to the area it was mixed in. Use only when the place is "
"unknown!"
msgstr "Relie une parution à la région dans laquelle elle a été mixée. À n'utiliser que si le lieu est inconnu !"

#: DB:link_type/description:826
msgid ""
"Links a release to the area it was produced in. Use only when the place is "
"unknown!"
msgstr "Relie une parution à la région dans laquelle elle a été produite. À n'utiliser que lorsque le lieu est inconnu !"

#: DB:link_type/description:699
msgid ""
"Links a release to the area it was recorded in. Use only when the place is "
"unknown!"
msgstr "Relie une parution vers la région où elle a été enregistrée. À n'utiliser que si le lieu est inconnu!"

#: DB:link_type/description:831
msgid ""
"Links a release to the area it was remixed in. Use only when the place is "
"unknown!"
msgstr "Relie une parution à la région dans laquelle elle a été remixée. À n'utiliser que lorsque le lieu est inconnu !"

#: DB:link_type/description:810
msgid "Links a release to the event it was recorded at."
msgstr "Relie une parution à l'événement où elle a été enregistrée."

#: DB:link_type/description:820
msgid "Links a release to the place it was edited at."
msgstr "Relie une parution au lieu où elle a été montée."

#: DB:link_type/description:812
msgid "Links a release to the place it was engineered at."
msgstr "Relie une parution au lieu où elle a été techniquement conçue."

#: DB:link_type/description:697
msgid "Links a release to the place it was mastered at."
msgstr "Relie une parution vers le lieu ou elle a été matricée."

#: DB:link_type/description:696
msgid "Links a release to the place it was mixed at."
msgstr "Relie une parution vers le lieu ou elle a été mixée."

#: DB:link_type/description:824
msgid "Links a release to the place it was produced at."
msgstr "Relie une parution au lieu où elle a été produite."

#: DB:link_type/description:695
msgid "Links a release to the place it was recorded at."
msgstr "Relie une parution vers le lieu ou elle a été enregistrée."

#: DB:link_type/description:828
msgid "Links a release to the place it was remixed at."
msgstr "Relie une parution au lieu où elle a été remixée."

#: DB:link_type/description:796
msgid "Links a release with a launch event for it."
msgstr "Relie une parution à un événement de lancement."

#: DB:link_type/description:795
msgid ""
"Links a release with an event where it was available. This is intended for "
"event-exclusive releases and/or releases available at events before the "
"official launch date, not for every release in the merchandise stall."
msgstr "Relie une parution à un événement où elle était offerte. Ceci est pour les parutions exclusives à un événement et/où les parutions disponibles à des événements avant la date officielle de lancement, pas pour toutes les parutions présentées sur l'étal des marchandises."

#: DB:link_type/description:823
msgid "Links a series to another series that exists within it."
msgstr "Relie une série à une autre série comprise en elle-même."

#: DB:link_type/description:798
msgid "Links an event to (one of) its main performer(s)."
msgstr "Relie un événement à son (ou l'un de ses) interprète principal."

#: DB:link_type/description:799
msgid "Links an event to (one of) its support act(s)."
msgstr "Relie un événement à sa (ou l'une de ses) représentation de soutien."

#: DB:link_type/description:800
msgid ""
"Links an event to a guest performer. Guest performers usually make short "
"appearances during other artist's set."
msgstr "Relie un événement à un interprète invité. Les interprètes invités font habituellement de courtes apparitions pendant la représentation d'un autre artiste."

#: DB:link_type/description:806
msgid "Links an event to an artist that was a conductor in it."
msgstr "Relie un événement à un artiste qui y était chef d'orchestre."

#: DB:link_type/description:807
msgid "Links an event to an orchestra that performed in it."
msgstr "Relie un événement à un orchestre y ayant joué."

#: DB:link_type/description:801
msgid ""
"Links an event to its host/MC. Event hosts usually do introductions to the "
"show or each song."
msgstr "Relie un événement à son hôte/maître de cérémonie. Les hôtes d'événements présente le spectacle ou chaque morceau."

#: DB:link_type/description:793
msgid ""
"Links an event to the area where it was held. Use only if the exact place is"
" unknown."
msgstr "Relie un événement à la région où il s'est tenu. À n'utiliser que si le lieu exact est inconnu !"

#: DB:link_type/description:794
msgid "Links an event to the place where it was held."
msgstr "Relie un événement au lieu où il s'est tenu."

#: DB:link_attribute_type/description:830
msgid ""
"Local time a band's performance is scheduled to start, formatted HH:MM."
msgstr "Heure locale à laquelle la représentation d'un groupe est prévue, au format HH:MM. "

#: DB:link_type/link_phrase:215 DB:link_type/link_phrase:189
#: DB:link_type/link_phrase:462
msgid "Myspace"
msgstr "Myspace"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:215 DB:link_type/reverse_link_phrase:189
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:462
msgid "Myspace page for"
msgstr "Page Myspace pour"

#: DB:link_attribute_type/description:461
msgid "Other vocalizations"
msgstr "Autres vocalisations"

#: DB:link_type/description:713
msgid "Points to the Geonames page for this area."
msgstr "Dirige vers la page Geonames de cette région."

#: DB:link_type/description:706
msgid "Points to the Internet Movie Database page for this place."
msgstr "Dirige vers la page IMDb pour ce lieu."

#: DB:link_type/description:358
msgid "Points to the Wikidata page for this area."
msgstr "Dirige vers la page Wikidata pour cette région."

#: DB:link_type/description:352
msgid "Points to the Wikidata page for this artist."
msgstr "Dirige vers la page Wikidata pour cet artiste."

#: DB:link_type/description:790
msgid "Points to the Wikidata page for this event."
msgstr "Dirige vers la page Wikidata pour cet événement."

#: DB:link_type/description:354
msgid "Points to the Wikidata page for this label."
msgstr "Dirige vers la page Wikidata pour ce label"

#: DB:link_type/description:594
msgid "Points to the Wikidata page for this place"
msgstr "Dirige vers la page Wikidata pour ce lieu."

#: DB:link_type/description:353
msgid "Points to the Wikidata page for this release group."
msgstr "Dirige vers la page Wikidata pour ce groupe de parution."

#: DB:link_type/description:749
msgid "Points to the Wikidata page for this series."
msgstr "Dirige vers la page Wikidata pour cette série."

#: DB:link_type/description:351
msgid "Points to the Wikidata page for this work."
msgstr "Dirige vers la page Wikidata pour cette œuvre."

#: DB:link_type/description:89
msgid "Points to the Wikipedia page for this album."
msgstr "Dirige vers la page Wikipédia pour cet album."

#: DB:link_type/description:355
msgid "Points to the Wikipedia page for this area."
msgstr "Dirige vers la page Wikipédia pour cette région."

#: DB:link_type/description:179
msgid "Points to the Wikipedia page for this artist."
msgstr "Dirige vers la page Wikipédia pour cet artiste."

#: DB:link_type/description:789
msgid "Points to the Wikipedia page for this event."
msgstr "Dirige vers la page Wikipédia pour cet événement."

#: DB:link_type/description:595
msgid "Points to the Wikipedia page for this place"
msgstr "Dirige vers la page Wikipédia pour ce lieu."

#: DB:link_type/description:744
msgid "Points to the Wikipedia page for this series."
msgstr "Dirige vers la page Wikipédia pour cette série."

#: DB:link_type/description:279
msgid "Points to the Wikipedia page for this work."
msgstr "Dirige vers la page Wikipédia pour cette œuvre."

#: DB:link_type/link_phrase:174
msgid "PureVolume"
msgstr "PureVolume"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:174
msgid "PureVolume page for"
msgstr "Page PureVolume pour"

#: DB:link_type/link_phrase:307 DB:link_type/link_phrase:308
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:280
msgid "SecondHandSongs"
msgstr "SecondHandSongs"

#: DB:link_type/link_phrase:280 DB:link_type/reverse_link_phrase:307
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:308
msgid "SecondHandSongs page for"
msgstr "Page SecondHandSongs pour"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:289
msgid "Songfacts"
msgstr "Songfacts"

#: DB:link_type/link_phrase:289
msgid "Songfacts page for"
msgstr "Page Songfacts pour"

#: DB:link_type/link_phrase:786 DB:link_type/link_phrase:785
#: DB:link_type/link_phrase:787
msgid "Songkick"
msgstr "Songkick"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:786 DB:link_type/reverse_link_phrase:785
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:787
msgid "Songkick page for"
msgstr "Page Songkick pour"

#: DB:link_type/link_phrase:291 DB:link_type/link_phrase:290
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:291 DB:link_type/reverse_link_phrase:290
msgid "SoundCloud page for"
msgstr "Page SoundCloud pour"

#: DB:link_attribute_type/description:561
msgid "Spoken vocals (speech)"
msgstr "Mots parlés (discours)"

#: DB:link_attribute_type/description:3
msgid "This attribute describes a type of vocal performance."
msgstr "Cet attribut décrit un type d'interprétation vocale."

#: DB:link_attribute_type/description:2
msgid ""
"This attribute describes if a particular collaboration was considered equal "
"or minor."
msgstr "Cet attribut décrit si une collaboration particulière était considérée comme égale ou mineur."

#: DB:link_attribute_type/description:1
msgid ""
"This attribute describes if a particular role was considered normal or "
"additional."
msgstr "Cet attribut décrit si un rôle particulier était considéré comme normal ou supplémentaire."

#: DB:link_attribute_type/description:194
msgid ""
"This attribute indicates a 'guest' performance where the performer is not "
"usually part of the band."
msgstr "Cet attribut indique une interprétation en tant qu'invité quand l'interprète ne fait pas habituellement partie du groupe."

#: DB:link_attribute_type/description:511
msgid ""
"This attribute indicates a version with satirical, ironic, or otherwise "
"humorous intent. Parodies in most cases have altered lyrics."
msgstr "Cet attribut indique une version se voulant satyrique, ironique ou encore humoristique. Les parodies ont dans la plupart des cas des paroles modifiées."

#: DB:link_attribute_type/description:517
msgid ""
"This attribute indicates a version with the lyrics in a different language "
"than the original."
msgstr "Cet attribut indique une version avec des paroles dans une langue différente de l'originale."

#: DB:link_attribute_type/description:525
msgid ""
"This attribute indicates that an artist was a founding member of a group "
"artist."
msgstr "Cet attribut indique qu'un artiste était un membre fondateur d'un groupe d'artiste."

#: DB:link_attribute_type/description:582
msgid ""
"This attribute indicates that the streamable content is not audio but video."
msgstr "Cet attribut indique que le contenu du flux n'est pas de l'audio mais de la vidéo."

#: DB:link_attribute_type/description:788
msgid "This attribute indicates the number of a work in a series."
msgstr "Cet attribut indique le numéro d'une œuvre dans une série."

#: DB:link_attribute_type/description:425
msgid ""
"This attribute is to be used if the role was fulfilled in an executive "
"capacity."
msgstr "Cet attribut doit être utilisé si le rôle était rempli en tant que dirigeant."

#: DB:link_type/description:146
msgid ""
"This credits a person or agency who provided some kind of general creative "
"inspiration during the recording of this recording, without actually "
"contributing to the writing or performance."
msgstr "Ceci crédite une personne ou agence qui a fourni une certaine inspiration créative générale durant l'enregistrement de cet enregistrement, sans toutefois contribuer à l'écriture ou à l'interprétation."

#: DB:link_type/description:63
msgid ""
"This credits a person or agency who provided some kind of general creative "
"inspiration during the recording of this release group, without actually "
"contributing to the writing or performance."
msgstr "Ceci crédite une personne ou agence qui a fourni une certaine inspiration créative générale durant l'enregistrement de ce groupe de parution, sans toutefois contribuer à l'écriture ou à l'interprétation."

#: DB:link_type/description:123
msgid ""
"This credits a person or agency whose photographs are included as part of a "
"recording."
msgstr "Ceci crédite une personne ou agence dont les photographies sont incluses comme partie d'un enregistrement."

#: DB:link_type/description:20
msgid ""
"This credits a person or agency whose photographs are included as part of a "
"release."
msgstr "Ceci crédite une personne ou agence dont les photographies sont incluses comme partie d'une parution."

#: DB:link_type/description:134
msgid ""
"This credits a person who was responsible for booking the studio or "
"performance venue where the recording was recorded."
msgstr "Ceci crédite une personne qui était responsable de réserver le studio ou lieu de représentation où l'enregistrement a été fait."

#: DB:link_type/description:23
msgid ""
"This credits a person who was responsible for booking the studio or "
"performance venue where the release was recorded."
msgstr "Ceci crédite une personne qui était responsable de réserver le studio ou lieu de représentation où l'enregistrement de la parution a été fait."

#: DB:link_type/description:24
msgid ""
"This credits the author of liner notes provided with the release (usually on"
" the sleeve). While most time liner notes are just personnel information and"
" production data, in some cases they consist of a blurb of text (article). "
"This relationship type should be used in this last case."
msgstr "Ceci crédite l'auteur des notes de livret fournies avec cette parution (habituellement sur la pochette). Alors que la plupart des notes de livret sont juste des informations personnelles et des données de production, dans certains cas elles sont un texte de présentation (article). Ce type de relation devrait être utilisé dans ce dernier cas."

#: DB:link_type/description:27 DB:link_type/description:125
msgid ""
"This credits the people or agency who did the graphic design, arranging "
"pieces of content into a coherent and aesthetically-pleasing sleeve design."
msgstr "Ceci crédite les personnes ou l'agence ayant réalisé la conception graphique, arrangé les éléments du contenu en une pochette cohérente et esthétiquement agréable."

#: DB:link_type/description:274
msgid ""
"This describes a URL where a score / sheet music for the work can be found."
msgstr "Ceci décrit une URL où l'on peut trouver une partition de l’œuvre."

#: DB:link_type/description:202
msgid ""
"This describes a situation where a label has changed its name, either for "
"purely aesthetic reasons or following a buyout/sellout/spin-off. Extra care "
"should be taken with cases where complicated merge/split/restructure "
"financial operations are done. For example, it's not a good idea to rename "
"the label <a href=\"/label/99a24d71-54c1-4d3f-88cc-00fbcc4fce83\">Verve</a> "
"into <a href=\"/label/4fb00dfd-7674-44c0-bf67-79daf8c61767\">The Verve Music"
" Group</a>, as Verve continued its existence thereafter as an imprint."
msgstr "Ceci décrit la situation d'un label ayant changé de nom, soit pour raisons purement esthétiques ou suite à un rachat/vente/scission. On doit veiller particulièrement aux fusions/séparations/opérations de restructuration financière compliquées. Par exemple, il n'est pas une bonne idée de renommer le label <a href=\"/label/99a24d71-54c1-4d3f-88cc-00fbcc4fce83\">Verve</a> en <a href=\"/label/4fb00dfd-7674-44c0-bf67-79daf8c61767\">« The Verve Music Group »</a>, car Verve a ensuite continué son parcours comme marque d'éditeur."

#: DB:link_type/description:200
msgid ""
"This describes a situation where one label is (or was) a subsidiary of "
"another label, during a given period of time.​ This should be used either to"
" describe the fact a label is a subdivision of another one, or, through "
"corporate acquisition of the former label, has become a subdivision of "
"another one."
msgstr "Ceci décrit une situation où un label est (ou était) une filiale d'un autre label pendant un certain temps. Ceci devrait être utilisé pour décrire le fait qu'un label est une subdivision d'un autre, ou que, de par l'acquisition dudit label, il est devenu une subdivision d'un autre label."

#: DB:link_type/description:203
msgid ""
"This describes a situation where one label is distributing (part of) another"
" label's catalog, in a country/region of the world, during a period of time."
msgstr "Ceci décrit une situation où un label distribue (partiellement) le catalogue d'un autre label dans un pays/région du monde pour un certain temps."

#: DB:link_type/description:201
msgid ""
"This describes a situation where one label is reissuing, under its own name, (part of) another label's catalog.​ This can happen in at least three cases:\n"
"<ul>\n"
"<li>A label acquires a lease on another label's catalog, for a period of time, in a specific region of the world.</li>\n"
"<li>A label buys the rights to a defunct label's catalog, or buys a label (with its catalog) and dismantles it.</li>\n"
"<li>A bootleg label reissues another label's catalog.</li>\n"
"</ul>"
msgstr "Ceci décrit une situation où un label réédite, sous son propre nom, (partiellement) le catalogue d'un autre label. Ceci a lieu dans au moins trois cas :\n<ul>\n<li>Un label loue le catalogue d'un autre label pour un certain temps, dans une région spécifique du monde.</li>\n<li>Un label achète les droits de catalogue d'un label défunt, ou achète un label (avec son catalogue) et le démantèle.</li>\n<li>Un label pirate réédite le catalogue d'un autre label.</li>\n</ul>"

#: DB:link_type/description:140 DB:link_type/description:31
msgid ""
"This describes an engineer involved with the machines used to generate "
"sound, such as effects processors and digital audio equipment used to modify"
" or manipulate sound in either an analogue or digital form."
msgstr "Ceci décrit un ingénieur s'occupant des machines utilisées pour générer le son tels que les processeurs à effets et l'équipement audio numérique utilisés pour modifier ou manipuler le son qu'il soit analogique ou numérique."

#: DB:link_type/description:36 DB:link_type/description:128
msgid ""
"This describes an engineer responsible for committing the performance to "
"tape. This can be as complex as setting up the microphones, amplifiers, and "
"recording devices, or as simple as pressing the 'record' button on a "
"4-track."
msgstr "Ceci décrit un ingénieur responsable du transfert de l'interprétation sur une bande. Ceci peu être aussi complexe que de mettre en place les microphones, les amplificateurs et les dispositifs d'enregistrement, ou aussi simple que d'appuyer sur le bouton « Enregistrer » d'un enregistreur à 4 pistes."

#: DB:link_type/description:38 DB:link_type/description:144
msgid ""
"This describes an engineer responsible for either connecting disparate "
"elements of the audio recording, or otherwise redistributing material "
"recorded in the sessions.​ This is usually secondary, or additional to the "
"work done by the mix engineer. It can also involve streamlining a longer "
"track to around the 3 minute mark in order to make it suitable for radio "
"play (a \"radio edit\")."
msgstr "Ceci décrit un ingénieur responsable du montage d'éléments disparates d'un enregistrement audio ou encore de redistribuer le contenu enregistrer lors des sessions. Ceci est habituellement secondaire ou complémentaire au travail effectué par l'ingénieur de mixage. Il peut aussi alléger une piste plus longue à environ 3 minutes pour l'adapter au passage à la radio (une « version radio »)."

#: DB:link_type/description:29 DB:link_type/description:133
msgid ""
"This describes an engineer responsible for ensuring that the sounds that the"
" artists make reach the microphones sounding pleasant, without unwanted "
"resonance or noise. Sometimes known as acoustical engineering."
msgstr "Ceci décrit un ingénieur devant s'assurer que les sons produits par les artistes atteignent les microphones en étant plaisant à l'oreille, sans résonance ni bruit indésirable.  Il est parfois appelé ingénieur acousticien."

#: DB:link_type/description:143
msgid ""
"This describes an engineer responsible for using a mixing console to mix a "
"recorded track into a single piece of music suitable for release.​ For "
"remixing, see <a href=\"/relationship/7950be4d-13a3-48e7-906b-"
"5af562e39544\">remixer</a>."
msgstr "Ceci décrit un ingénieur responsable de l'utilisation d'une console de mixage pour mélanger une piste enregistrée en une pièce musicale appropriée pour la parution. Pour le remixage, voir <a href=\"/relationship/7950be4d-13a3-48e7-906b-5af562e39544\">remixeur</a>."

#: DB:link_type/description:26
msgid ""
"This describes an engineer responsible for using a mixing console to mix a "
"recorded track into a single piece of music suitable for release.​ For "
"remixing, see <a href=\"/relationship/ac6a86db-f757-4815-a07e-"
"744428d2382b\">remixer</a>."
msgstr "Ceci décrit un ingénieur responsable de l'utilisation d'une console de mixage pour mélanger une piste enregistrée en une pièce musicale appropriée pour la parution. Pour le remixage, voir <a href=\"/relationship/ac6a86db-f757-4815-a07e-744428d2382b\">remixeur</a>."

#: DB:link_type/description:28 DB:link_type/description:138
msgid "This describes an engineer who performed a general engineering role.​"
msgstr "Ceci décrit un ingénieur qui a tenu un rôle général d'ingénierie."

#: DB:link_type/description:103
msgid "This indicates a person is a member of a group."
msgstr "Ceci indique qu'une personne est membre d'un groupe."

#: DB:link_type/description:135 DB:link_type/description:62
msgid ""
"This indicates a person or agency which is responsible for talent scouting, "
"overseeing the artistic development of an artist, and acting as liaison "
"between artists and the labels."
msgstr "Ceci indique une personne ou agence qui est responsable du repérage de talents, supervise le développement artistique d'un artiste et agit en tant que liaison entre les artistes et les labels. "

#: DB:link_type/description:19
msgid ""
"This indicates a person or agency who did design or illustration for the "
"release."
msgstr "Ceci indique une personne ou agence qui a fait de la conception ou de l'illustration pour cette parution."

#: DB:link_type/description:130
msgid ""
"This indicates a person or agency who did design or illustration for the "
"track."
msgstr "Ceci indique une personne ou agence qui a fait de la conception ou de l'illustration pour cette piste."

#: DB:link_type/description:723
msgid ""
"This indicates a personal production label for an artist. A personal label "
"is a small label (usually a subdivision of a larger one) that exclusively "
"handles releases by that artist."
msgstr "Ceci indique un label de production personnel pour un artiste. Un label personnel est un petit label (habituellement une subdivision d'un plus grand) qui gère exclusivement les parutions de cet artiste."

#: DB:link_type/description:724
msgid ""
"This indicates a personal publishing label for an artist. A personal "
"publishing label is a small label (usually a subdivision of a larger one) "
"that exclusively handles the rights to works by that artist."
msgstr "Ceci indique un label d'édition personnel pour un artiste. Un label d'édition personnel est un petit label (habituellement une subdivision d'un plus grand) qui gère exclusivement les droits des œuvres de cet artiste."

#: DB:link_type/description:151
msgid ""
"This indicates an artist who conducted an orchestra, band or choir on this "
"recording."
msgstr "Ceci indique un artiste qui a dirigé un orchestre ou une chorale pour cet enregistrement."

#: DB:link_type/description:46
msgid ""
"This indicates an artist who conducted an orchestra, band or choir on this "
"release."
msgstr "Ceci indique un artiste qui a dirigé un orchestre ou une chorale pour cette parution."

#: DB:link_type/description:30 DB:link_type/description:141
msgid ""
"This indicates an artist who is responsible for the creative and practical "
"day-to-day aspects involved with making a musical recording."
msgstr "Ceci indique un artiste qui est responsable des aspects créatifs et pratiques journaliers inhérents à un enregistrement musical."

#: DB:link_type/description:760
msgid ""
"This indicates an artist who was the concertmaster/leader for an orchestra "
"or band on this recording."
msgstr "Ceci indique un artiste qui était le premier violon d'un orchestre sur cet enregistrement."

#: DB:link_type/description:759
msgid ""
"This indicates an artist who was the concertmaster/leader for an orchestra "
"or band on this release."
msgstr "Ceci indique un artiste qui était le premier violon d'un orchestre sur cette parution."

#: DB:link_type/description:305
msgid "This indicates that a person is, or was, a conductor for a group.​"
msgstr "Ceci indique qu'une personne est, ou était, le chef d'un orchestre."

#: DB:link_type/description:137
msgid ""
"This indicates that a person or agency did the art direction for the "
"recording."
msgstr "Ceci indique qu'une personne ou agence a mené la direction artistique pour cet enregistrement."

#: DB:link_type/description:18
msgid ""
"This indicates that a person or agency did the art direction for the "
"release."
msgstr "Ceci indique qu'une personne ou agence a mené la direction artistique pour cette parution."

#: DB:link_type/description:142
msgid ""
"This indicates that a person or firm provided legal representation for the "
"recording."
msgstr "Ceci indique qu'une personne ou firme a fournit un représentation juridique pour cet enregistrement."

#: DB:link_type/description:22
msgid ""
"This indicates that a person or firm provided legal representation for the "
"release."
msgstr "Ceci indique qu'une personne ou firme a fournit un représentation juridique pour cette parution.."

#: DB:link_type/description:717
msgid "This indicates that a place is part of another place."
msgstr "Ceci indique que ce lieu fait partie d'un autre lieu."

#: DB:link_type/description:725
msgid ""
"This indicates that a record label (company) owns or has the right to use an"
" imprint."
msgstr "Ceci indique qu'un label est propriétaire ou à le droit d'utiliser une marque."

#: DB:link_type/description:228
msgid ""
"This indicates that a recording is a compilation of several other "
"recordings.​ This applies to one long recording that contains multiple "
"songs, one after the other, in which the audio material of the original "
"recordings has not been altered. If the tracks are pitched or blended into "
"each other, the <a href=\"/relationship/451076df-61cf-46ab-9921-555cab2f050d"
"\">DJ-mix relationship type</a> may be more appropriate."
msgstr "Ceci indique qu'un enregistrement est une compilation de plusieurs autres enregistrements, Ceci s'applique à un long enregistrement contenant plusieurs morceaux, l'un après l'autre, dans lequel le contenu audio des enregistrements originaux n'a pas été transformé. Si la hauteur des pistes est ajustée ou si elles sont fondues les unes dans les autres, le <a href=\"/relationship/451076df-61cf-46ab-9921-555cab2f050d\">type de relation DJ-mix</a> pourrait être plus approprié."

#: DB:link_type/description:3
msgid ""
"This indicates that a release was released in support of another "
"release.​This allows a release to be linked to its supporting singles, EPs, "
"and remix releases. A 'supporting release' is one which is released to "
"increase sales of an album or to create publicity for an album."
msgstr "Ceci indique une parution soutenant une autre parution. Ceci permet de relier une parution à ses parutions de simples, EP et remixes de soutien. Une « parution de soutien » est lancée pour augmenter les ventes d'un album ou pour faire de la publicité pour un album."

#: DB:link_type/description:11
msgid ""
"This indicates that a single or EP release group includes at least one track"
" taken from an album release group.​ This allows a release group to be "
"linked to its associated singles and EPs."
msgstr "Ceci indique qu'un groupe de parution de simple ou d'EP inclut au moins une piste provenant d'un groupe de parution d'album. Ceci permet a un groupe de parution d'être relié aux simples et EP qui lui sont associés."

#: DB:link_type/description:281
msgid ""
"This indicates that a work is made up of multiple parts (e.g. an orchestral "
"suite broken into movements)"
msgstr "Ceci indique qu'une œuvre est composée de plusieurs parties (c.-à-d. une suite orchestrale divisée en mouvements). "

#: DB:link_type/description:121
msgid "This indicates that an artist had a recording contract with a label."
msgstr "Ceci indique qu'un artiste avait un contrat d'enregistrement avec un label."

#: DB:link_type/description:117
msgid ""
"This indicates that an artist was officially employed by a label as a "
"producer."
msgstr "Ceci indique qu'un artiste était officiellement engagé par un label en tant que producteur."

#: DB:link_type/description:120
msgid ""
"This indicates that an artist was officially employed by a label as an "
"engineer."
msgstr "Ceci indique qu'un artiste était officiellement engagé par un label en tant qu'ingénieur."

#: DB:link_type/description:115
msgid ""
"This indicates that an artist was officially employed by a label in a "
"creative position, such as photographer or graphic designer."
msgstr "Ceci indique qu'un artiste était officiellement engagé par un label à un poste créatif tel que photographe ou concepteur graphique."

#: DB:link_type/description:818
msgid ""
"This indicates that an event is made up of multiple parts (e.g. a festival "
"happening on multiple venues over the course of a few days)."
msgstr "Ceci indique qu'un événement est formé de plusieurs parties (par ex. un festival se déroulant dans plusieurs lieux durant quelques jours)."

#: DB:link_type/description:2
msgid ""
"This indicates that one release is identical to another release, but that "
"the release title and track titles have been either translated (into another"
" language) or transliterated (into another script)."
msgstr "Ceci indique qu'une parution est identique à une autre, mais que le tire de la parution et les titres des pistes ont soit été traduits (dans une autre langue) au translittérés (dans un autre système d'écriture)."

#: DB:link_type/description:25 DB:link_type/description:129
msgid ""
"This indicates that the artist performed a role not covered by other "
"relationship types."
msgstr "Ceci indique que l'artiste a eu un rôle qui n'est pas couvert par d'autres types de relation."

#: DB:link_attribute_type/description:618
msgid ""
"This indicates that the group had multiple conductors who were led by this "
"conductor. This may be indicated by either the title of \"principal "
"conductor\" or \"first conductor\"."
msgstr "Ceci indique qu'un groupe avait plusieurs chefs d'orchestre qui était dirigés par ce chef d'orchestre. Ceci peut être indiqué par le titre de « chefs d'orchestre principal » ou « premier chefs d'orchestre »."

#: DB:link_attribute_type/description:579
msgid ""
"This indicates that the recording is not of the entire work, e.g. excerpts "
"from, conclusion of, etc."
msgstr "Ceci indique qu'un enregistrement n'est pas une œuvre entière, par exemple des extraits, une conclusion etc."

#: DB:link_attribute_type/description:578
msgid "This indicates that the recording is of a live performance."
msgstr "Ceci indique qu'un enregistrement est une représentation en public."

#: DB:link_attribute_type/description:750
msgid ""
"This indicates that the recording is of a medley, of which the work is one "
"part."
msgstr "Ceci indique que c'est l'enregistrement d'un pot-pourri, dont l’œuvre fait partie."

#: DB:link_attribute_type/description:545
msgid ""
"This indicates that the release group which is from the other release group "
"is an EP rather than a single."
msgstr "Ceci indique que le groupe de parution émanant d'un autre groupe de parution est un EP plutôt qu'un simple."

#: DB:link_type/description:293 DB:link_type/description:282
#: DB:link_type/description:295 DB:link_type/description:297
#: DB:link_type/description:296 DB:link_type/description:298
#: DB:link_type/description:158 DB:link_type/description:41
#: DB:link_type/description:294
msgid ""
"This indicates the artist who arranged a tune into a form suitable for "
"performance. 'Arrangement' is used as a catch-all term for all processes "
"that turn a composition into a form that can be played by a specific type of"
" ensemble."
msgstr "Ceci indique l'artiste ayant arrangé un morceau pour le rendre propre à l'interprétation. « Arrangement » est utilisé comme terme à tout faire pour tous les processus transformant une composition en un format qui peut être joué par un type spécifique d'ensemble."

#: DB:link_type/description:152
msgid ""
"This indicates the chorus master of a choir which performed on this "
"recording."
msgstr "Ceci indique le chef de chœur qui a travaillé sur cet enregistrement."

#: DB:link_type/description:53
msgid ""
"This indicates the chorus master of a choir which performed on this release."
msgstr "Ceci indique le chef de chœur qui a travaillé sur cette parution."

#: DB:link_type/description:361
msgid ""
"This indicates the organization that distributes (or contracts out distribution). \n"
"\n"
"This is <strong>not</strong> the same concept as the <a href=\"/doc/Label\">record label</a>."
msgstr "Ceci indique l'organisation qui distribue (ou gère la distribution).\n\nCe n'est <strong>pas</strong> le même concept que le <a href=\"/doc/Label\">label</a>."

#: DB:link_type/description:360
msgid ""
"This indicates the organization that manufactures (or contracts out manufacturing). \n"
"This is <strong>not</strong> the same concept as the <a href=\"/doc/Label\">record label</a>."
msgstr "Ceci indique l'organisation qui fabrique (ou gère la fabrication).\nCe n'est <strong>pas</strong> le même concept que le <a href=\"/doc/Label\">label</a>."

#: DB:link_type/description:359
msgid ""
"This indicates the organization that promotes (or contracts out promotion) "
"for a release. This is <strong>not</strong> the same concept as the <a "
"href=\"/doc/Label\">record label</a>."
msgstr "Ceci indique l'organisation qui promeut (ou gère la promotion) d'une parution.\nCe n'est <strong>pas</strong> le même concept que le <a href=\"/doc/Label\">label</a>."

#: DB:link_type/description:362
msgid ""
"This indicates the organization which releases a release. This is "
"<strong>not</strong> the same concept as the <a href=\"/doc/Label\">record "
"label</a>."
msgstr "Ceci indique l'organisation publiant une parution. Ce n'est <strong>pas</strong> le même concept que le <a href=\"/doc/Label\">label</a>."

#: DB:link_type/description:300
msgid ""
"This indicates the person who orchestrated the recording. Orchestration is a"
" special type of arrangement. It means the adaptation of a composition for "
"an orchestra, done in a way that the musical substance remains essentially "
"unchanged. The orchestrator is also responsible for writing scores for an "
"orchestra, band, choral group, individual instrumentalist(s) or vocalist(s)."
" In practical terms it consists of deciding which instruments should play "
"which notes in a piece of music."
msgstr "Ceci indique la personne ayant orchestré l'enregistrement. L'orchestration est un type spécial d'arrangement. Elle implique l'adaptation d'une composition pour orchestre, effectuée de façon à ce que la substance musicale reste essentiellement inchangée. L'orchestrateur est aussi responsable de l'écriture des partitions pour orchestre, cœur, instrumentiste(s) individuel(s) et chanteur(s). Concrètement ceci consiste à décider quels instruments devraient jouer quelles notes d'une pièce musicale."

#: DB:link_type/description:40
msgid ""
"This indicates the person who orchestrated the release. Orchestration is a "
"special type of arrangement. It means the adaptation of a composition for an"
" orchestra, done in a way that the musical substance remains essentially "
"unchanged. The orchestrator is also responsible for writing scores for an "
"orchestra, band, choral group, individual instrumentalist(s) or vocalist(s)."
" In practical terms it consists of deciding which instruments should play "
"which notes in a piece of music."
msgstr "Ceci indique la personne ayant orchestré la parution. L'orchestration est un type spécial d'arrangement. Elle implique l'adaptation d'une composition pour orchestre, effectuée de façon à ce que la substance musicale reste essentiellement inchangée. L'orchestrateur est aussi responsable de l'écriture des partitions pour orchestre, cœur, instrumentiste(s) individuel(s) et chanteur(s). Concrètement ceci consiste à décider quels instruments devraient jouer quelles notes d'une pièce musicale."

#: DB:link_type/description:164
msgid ""
"This indicates the person who orchestrated the work. Orchestration is a "
"special type of arrangement. It means the adaptation of a composition for an"
" orchestra, done in a way that the musical substance remains essentially "
"unchanged. The orchestrator is also responsible for writing scores for an "
"orchestra, band, choral group, individual instrumentalist(s) or vocalist(s)."
" In practical terms it consists of deciding which instruments should play "
"which notes in a piece of music."
msgstr "Ceci indique la personne ayant orchestré l’œuvre. L'orchestration est un type spécial d'arrangement. Elle implique l'adaptation d'une composition pour orchestre, effectuée de façon à ce que la substance musicale reste essentiellement inchangée. L'orchestrateur est aussi responsable de l'écriture des partitions pour orchestre, cœur, instrumentiste(s) individuel(s) et chanteur(s). Concrètement ceci consiste à décider quels instruments devraient jouer quelles notes d'une pièce musicale."

#: DB:link_type/description:48
msgid ""
"This indicates the person who selected the tracks and the sequence for a "
"compilation. If the tracks are pitched or blended into each other, it is "
"more appropriate to credit this person as a <a href=\"/relationship"
"/9162dedd-790c-446c-838e-240f877dbfe2\">DJ-mixer</a>."
msgstr "Ceci indique la personne qui a choisi les pistes et la séquence pour une compilation. Si la vitesse des pistes a été modifiée ou si elles se fondent l'une en l'autre, il est plus pertinent de donner le crédit à cette personne en tant que <a href=\"/relationship/9162dedd-790c-446c-838e-240f877dbfe2\">DJ-mixeur</a>."

#: DB:link_type/description:147
msgid ""
"This indicates the person who selected the tracks and the sequence for a "
"compilation. This applies to one long recording which contains multiple "
"songs, one after the other. If the tracks are pitched or blended into each "
"other, it is more appropriate to credit this person as a <a "
"href=\"/relationship/28338ee6-d578-485a-bb53-61dbfd7c6545\">DJ-mixer</a>."
msgstr "Ceci indique la personne qui a choisi les pistes et la séquence pour une compilation. Ceci s'applique à une longue piste contenant plusieurs chansons, les unes après les autres. Si la vitesse des pistes a été modifiée ou si elles se fondent l'une en l'autre, il est plus pertinent de donner le crédit à cette personne en tant que a <a href=\"/relationship/28338ee6-d578-485a-bb53-61dbfd7c6545\">DJ-mixeur</a>."

#: DB:link_type/description:349
msgid ""
"This indicates the rights society associated with a release.​ The rights "
"society is an organization which collects royalties on behalf of the "
"artists."
msgstr "Ceci indique la société de gestion des droits associé à cette parution. La société de gestion des droits est une organisation qui collecte les droits d'auteur au nom des artistes"

#: DB:link_type/description:17
msgid ""
"This is used to indicate that a release group is a live performance of a "
"studio release group."
msgstr "Ceci est utilisé pour indiqué qu'un groupe de parution est une interprétation en public d'un groupe de parution en studio."

#: DB:link_type/description:239
msgid ""
"This is used to indicate that a work is a medley of several other songs. "
"This means that the original songs were rearranged to create a new work in "
"the form of a medley. See <a "
"href=\"/relationship/d3fd781c-5894-47e2-8c12-86cc0e2c8d08\">arranger</a> for"
" crediting the person who arranges songs into a medley."
msgstr "Indique qu'une œuvre est un pot-pourri de plusieurs autres chansons. Ceci veut dire que les chansons originales ont été réarrangées pour créer une nouvelle œuvre en pot-pourri. Consultez <a href=\"/relationship/d3fd781c-5894-47e2-8c12-86cc0e2c8d08\"> arrangeur</a> pour créditer la personne ayant arrangé les chansons en pot-pourri."

#: DB:link_type/description:232
msgid ""
"This is used to indicate that the recording is a <a "
"href=\"/doc/Mix_Terminology#mash-up\">mash-up</a> of two (or more) other "
"recordings."
msgstr "Ceci indique que l'enregistrement est un <a href=\"/doc/Mix_Terminology#mash-up\">collage</a> de deux (ou plus) enregistrements."

#: DB:link_type/description:10
msgid ""
"This is used to indicate that the release group is a mash-up <a "
"href=\"/doc/Mix_Terminology#mash-up\">mash-up</a> of two (or more) other "
"release groups."
msgstr "Ceci est utilisé pour indiqué que le groupe de parution est un <a href=\"/doc/Mix_Terminology#mash-up\">collage</a> de deux (ou plus) groupes de parution."

#: DB:link_type/description:227
msgid ""
"This is used to link a <a href=\"/doc/Mix_Terminology#DJ_mix\">DJ-mixed</a> "
"recording to each of the source recordings. See <a "
"href=\"/relationship/28338ee6-d578-485a-bb53-61dbfd7c6545\">DJ-mixer</a> for"
" crediting the person who created the DJ-mix."
msgstr "Ceci est utilisé pour relier un enregistrement <a href=\"/doc/Mix_Terminology#DJ_mix\">mixé par un DJ</a> à chaque enregistrement source. Consultez <a href=\"/relationship/28338ee6-d578-485a-bb53-61dbfd7c6545\"> DJ mixeur</a> pour créditer la personne ayant créé le DJ-mix."

#: DB:link_type/description:226
msgid ""
"This is used to link a karaoke version of a song to the original song.​<br/><br/>\n"
"A karaoke version is a version of the song with the main vocals removed, designed to be used for karaoke. These are generally produced from the original masters by muting the main vocal track or by using post-processing filters to remove the vocals. Karaoke versions can be found labelled in numerous different ways other than \"karaoke\": instrumental (even if backing vocals are still present), off vocal, backing track, etc."
msgstr "Ceci est utilisé pour relier une version karaoké d'une chanson à son originale.<br/><br/>\nUne version karaoké est une version de la chanson sans les voix, conçue pour le karaoké. Elle est généralement produite à partir des matrices originales en rendant muette la piste de chant principale ou en utilisant des filtres de post-traitement qui enlèvent les voix. Les versions karaoké sont étiquetées de diverses façons autres que « karaoké », par exemple instrumental (même si les chœurs sont encore présents)."

#: DB:link_type/description:213
msgid "This is used to link a label to an image of its logo."
msgstr "Ceci est utilisé pour relier un label à une image de son logo."

#: DB:link_type/description:216
msgid "This is used to link a label to its corresponding Wikipedia page."
msgstr "Ceci est utilisé pour relier un label à une image de son logo."

#: DB:link_type/description:218
msgid ""
"This is used to link a label to their page on a social networking site such "
"as Facebook or Last.fm."
msgstr "Ceci est utilisé pour relier un label à sa page sur un site de réseau social tel que Facebook ou Last.fm."

#: DB:link_type/description:705
msgid "This is used to link a place to the equivalent entry in Discogs."
msgstr "Ceci est utilisé pour relier un lieu à l'entrée équivalente de Discogs."

#: DB:link_type/description:285
msgid ""
"This is used to link a recording to its corresponding page on Allmusic."
msgstr "Ceci est utilisé pour relier un enregistrement à sa page correspondante sur Allmusic."

#: DB:link_type/description:8
msgid ""
"This is used to link a release group containing a <a "
"href=\"/doc/Mix_Terminology#DJ_mix\">DJ-mixed</a> version of a release to "
"the release group containing the source release. See <a href=\"/relationship"
"/9162dedd-790c-446c-838e-240f877dbfe2\">DJ-mixer</a> for crediting the "
"person who created the DJ-mix."
msgstr "Ceci est utilisé pour relier un groupe de parution contenant une version <a href=\"/doc/Mix_Terminology#DJ_mix\">mixée par un DJ</a> d'une parution au groupe de parution contenant la parution source. Consultez <a href=\"/relationship/9162dedd-790c-446c-838e-240f877dbfe2\" DJ mixeur</a> pour créditer la personne ayant créé le DJ-mix."

#: DB:link_type/description:284
msgid ""
"This is used to link a release group to its corresponding page on Allmusic."
msgstr "Ceci est utilisé pour relier un groupe de parution à sa page correspondante sur Allmusic."

#: DB:link_type/description:308
msgid ""
"This is used to link a release to its corresponding page in SecondHandSongs "
"database."
msgstr "Ceci est utilisé pour relier une parution à sa page correspondante dans la base de données de SecondHandSongs."

#: DB:link_type/description:755
msgid "This is used to link a release to its corresponding page on Allmusic."
msgstr "Ceci est utilisé pour relier une parution à sa page correspondante sur Allmusic."

#: DB:link_type/description:747
msgid "This is used to link a series to the equivalent entry in Discogs."
msgstr "Ceci est utilisé pour relier une série à l'entrée équivalente de Discogs."

#: DB:link_type/description:280
msgid ""
"This is used to link a work to its corresponding page in SecondHandSongs "
"database."
msgstr "Ceci est utilisé pour relier une œuvre à sa page correspondante dans la base de données de SecondHandSongs."

#: DB:link_type/description:286
msgid "This is used to link a work to its corresponding page on Allmusic."
msgstr "Ceci est utilisé pour relier une œuvre à sa page correspondante sur Allmusic."

#: DB:link_type/description:307
msgid ""
"This is used to link an artist to its corresponding page in SecondHandSongs "
"database."
msgstr "Ceci est utilisé pour relier un artiste à sa page correspondante dans la base de données de SecondHandSongs."

#: DB:link_type/description:283
msgid "This is used to link an artist to its corresponding page on Allmusic."
msgstr "Ceci est utilisé pour relier une œuvre à sa page correspondante dans la base de données de SecondHandSongs."

#: DB:link_type/description:714
msgid "This is used to link an artist to its primary concert venue."
msgstr "Ceci est utilisé pour relier un artiste à son lieu habituel de concert."

#: DB:link_type/description:192
msgid ""
"This is used to link an artist to their page on a social networking site "
"such as Facebook or Last.fm."
msgstr "Ceci est utilisé pour relier un artiste à sa page sur un site de réseau social tel que Facebook ou Last.fm."

#: DB:link_type/description:180
msgid "This is used to link the Discogs page for this artist."
msgstr "Ceci est utilisé pour relier la page Discogs de cet artiste."

#: DB:link_type/description:217
msgid "This is used to link the Discogs page for this label."
msgstr "Ceci est utilisé pour relier la page Discogs de ce label."

#: DB:link_type/description:90
msgid "This is used to link the Discogs page for this release group."
msgstr "Ceci est utilisé pour relier la page Discogs de ce groupe de parution."

#: DB:link_type/description:76
msgid "This is used to link the Discogs page for this release."
msgstr "Ceci est utilisé pour relier la page Discogs de cette parution."

#: DB:link_type/description:176
msgid ""
"This is used to link to a page where the artist's releases can be purchased "
"for download."
msgstr "Ceci est utilisé pour faire un lien vers une page où les parutions de l'artiste peuvent être achetées pour le téléchargement. "

#: DB:link_type/description:254
msgid ""
"This is used to link to a page where the recording can be purchased for "
"download."
msgstr "Ceci est utilisé pour faire un lien vers une page où l'enregistrement peut être acheté pour le téléchargement. "

#: DB:link_type/description:74
msgid ""
"This is used to link to a page where the release can be purchased for "
"download."
msgstr "Ceci est utilisé pour faire un lien vers une page où la parution peut être achetée pour le téléchargement. "

#: DB:link_type/description:278
msgid "This is used to link works to their recordings."
msgstr "Ceci est utilisé pour relier des œuvres à leurs enregistrements."

#: DB:link_type/description:102
msgid ""
"This is used to specify that an <a href=\"/doc/Artist\" "
"title=\"Artist\">artist</a> collaborated on a short-term project, for cases "
"where artist credits can't be used."
msgstr "Ceci est utilisé pour spécifier qu'un<a href=\"/doc/Artist\" title=\"Artist\">artiste</a> a collaboré sur un projet à court-terme, dans les cas où les crédits d'artiste ne peuvent être utilisés."

#: DB:link_type/description:429
msgid ""
"This link is used to associate a place with its page on a social networking "
"site such as Facebook or Twitter"
msgstr "Ce lien est utilisé pour associer un lieu à sa page sur un site de réseau social tel que Facebook ou Twitter."

#: DB:link_type/description:784
msgid ""
"This link is used to associate a series with its page on a social networking"
" site such as Facebook or Twitter."
msgstr "Ce lien est utilisé pour associer une série à sa page sur un site de réseau social tel que Facebook ou Twitter."

#: DB:link_type/description:783
msgid ""
"This link is used to associate an event with its page on a social networking"
" site such as Facebook or Twitter."
msgstr "Ce lien est utilisé pour associer un événement à sa page sur un site de réseau social tel que Facebook ou Twitter."

#: DB:link_type/description:288
msgid ""
"This link points to a page for a particular release within a discography for"
" an artist or label."
msgstr "Ce lien dirige vers la page d'une parution particulière de la discographie d'un artiste ou label."

#: DB:link_type/description:43 DB:link_type/description:155
msgid ""
"This links a <a href=\"/doc/Mix_Terminology#DJ_mix\">DJ-mix</a> to the "
"artist who mixed it."
msgstr "Ceci relie un <a href=\"/doc/Mix_Terminology#DJ_mix\">DJ-mix</a> à l'artiste qui l'a mixé."

#: DB:link_type/description:9
msgid ""
"This links a <a href=\"/doc/Mix_Terminology#remix\">remix</a> release group "
"to the source release group and is used to indicate that the release group "
"includes remixed versions of all (or most of) the tracks in the other "
"release group."
msgstr "Ceci relie un groupe de parution de <a href=\"/doc/Mix_Terminology#remix\">remix</a> au groupe de parution source et est utilisé pour indiquer que le groupe de parution inclut des versions remixées de toutes (ou presque) les pistes de l'autre groupe de parution."

#: DB:link_type/description:230
msgid ""
"This links a <a href=\"/doc/Mix_Terminology#remix\">remixed</a> recording to"
" the source recording."
msgstr "Ceci relie un enregistrement <a href=\"/doc/Mix_Terminology#remix\">remixé</a> à l'enregistrement source."

#: DB:link_type/description:77
msgid ""
"This links a MusicBrainz release to the equivalent entry at Amazon and will "
"often provide cover art if there is no cover art in the <a "
"href=\"/doc/Cover_Art_Archive\">Cover Art Archive</a>."
msgstr "Ceci relie une parution MusicBrainz à son entrée équivalente sur Amazon et fournira souvent l'illustration s'il n'y en a pas dans la <a href=\"/doc/Cover_Art_Archive\">« Cover Art Archive »</a>."

#: DB:link_type/description:304
msgid ""
"This links a label to a channel, playlist, or user page on a video sharing "
"site containing videos curated by it."
msgstr "Ceci relie un label à une chaîne, liste de lecture ou page d'utilisateur sur un site de partage de vidéos contenant des vidéos que ce label organise."

#: DB:link_type/description:214
msgid "This links a label to a fan-created website."
msgstr "Ceci relie un label à un site Web créé par un fan."

#: DB:link_type/description:719
msgid "This links a label to its page at Bandcamp."
msgstr "Ceci relie un label à sa page sur Bandcamp."

#: DB:link_type/description:313
msgid ""
"This links a label to its page in <a href=\"http://www.imdb.com/\">IMDb</a>."
msgstr "Ceci relie un label à sa page sur <a href=\"http://www.imdb.com/\">IMDb</a>."

#: DB:link_type/description:290
msgid "This links a label to its profile at SoundCloud."
msgstr "Ceci relie un label à son profil sur SoundCloud."

#: DB:link_type/description:225
msgid "This links a label to the equivalent entry at YouTube."
msgstr "Ceci relie un label à l'entrée équivalente sur YouTube."

#: DB:link_type/description:495
msgid ""
"This links a place to a channel, playlist, or user page on a video sharing "
"site containing videos curated by it."
msgstr "Ceci relie un label à une chaîne, liste de lecture ou page d'utilisateur sur un site de partage de vidéos contenant des vidéos que ce label organise."

#: DB:link_type/description:836
msgid "This links a postponed event to the later rescheduled event."
msgstr "Ce lien relie un événement différé à l'événement reprogrammé ultérieurement."

#: DB:link_type/description:302
msgid "This links a recording to a license under which it is available."
msgstr "Ceci relie un enregistrement à une licence sous laquelle il est offert."

#: DB:link_type/description:255
msgid ""
"This links a recording to a page where it can be legally downloaded for "
"free."
msgstr "Ceci relie un enregistrement à la page où il peut être téléchargé gratuitement et légalement."

#: DB:link_type/description:132
msgid ""
"This links a recording to the artist who did the programming for electronic "
"instruments used on the recording.​ In the most cases, the 'electronic "
"instrument' is either a synthesizer or a drum machine."
msgstr "Ceci relie un enregistrement à l'artiste qui a programmé les instruments électroniques utilisés sur l'enregistrement. Dans la plupart des cas, l'« instrument électronique » est soit un synthétiseur ou une batterie numérique."

#: DB:link_type/description:726
msgid "This links a recording to the balance engineer who engineered it."
msgstr "Ceci relie un enregistrement au régisseur musical de la production."

#: DB:link_type/description:153
msgid ""
"This links a recording to the person who remixed it by taking one or more "
"other tracks, substantially altering them and mixing them together with "
"other material. Note that this includes the artist who created a mash-up or "
"used samples as well."
msgstr "Ceci relie un enregistrement à la personne l'ayant remixé en prenant une ou des autres pistes, en les modifiant substantiellement et en les mélangeant avec du contenu supplémentaire. Notez que ceci inclut l'artiste ayant créé un collage ou ayant aussi utilisé des échantillons."

#: DB:link_type/description:65
msgid ""
"This links a release group to an artist, to indicate that it is a tribute "
"album.​ Tribute albums often have a title in the form \"A Tribute to "
"Artistname\". They normally consist of covers of songs by the target artist,"
" played by other (sometimes very unknown) bands, to honor the target artist."
" Often they are various artist compilations, but a single artist can perform"
" the entire tribute album."
msgstr "Ceci relie un groupe de parution à un artiste pour indiquer que c'est un album-hommage. Les albums-hommage on souvent un titre comme « Hommage à Nomd'artiste ». Ils sont habituellement constitués de reprises de chansons de l'artiste visé, jouées par d'autres groupes (parfois vraiment inconnus) pour honorer l'artiste visé. Ce sont souvent des compilations d'artistes divers, mais un artiste seul peut interpréter l'album-hommage en entier."

#: DB:link_type/description:301
msgid "This links a release to a license under which it is available."
msgstr "Ceci relie une parution  à une licence sous laquelle elle est offerte."

#: DB:link_type/description:75
msgid ""
"This links a release to a page where it can be legally downloaded for free."
msgstr "Ceci relie une parution à la page où elle peut-être téléchargée gratuitement et légalement."

#: DB:link_type/description:37
msgid ""
"This links a release to the artist who did the programming for electronic "
"instruments used on the release.​ In the most cases, the 'electronic "
"instrument' is either a synthesizer or a drum machine."
msgstr "Ceci relie une parution à l'artiste qui a programmé les instruments électroniques utilisés sur la parution. Dans la plupart des cas, l'« instrument électronique » est soit un synthétiseur ou une batterie numérique."

#: DB:link_type/description:727
msgid "This links a release to the balance engineer who engineered it."
msgstr "Ceci relie une parution au régisseur musical de la production."

#: DB:link_type/description:47
msgid ""
"This links a release to the person who remixed it by taking one or more "
"other tracks, substantially altering them and mixing them together with "
"other material. Note that this includes the artist who created a mash-up or "
"used samples as well."
msgstr "Ceci relie une parution à la personne l'ayant remixée en prenant une ou des autres pistes, en les modifiant substantiellement et en les mélangeant avec du contenu supplémentaire. Notez que ceci inclut l'artiste ayant créé un collage ou ayant aussi utilisé des échantillons."

#: DB:link_type/description:805
msgid ""
"This links a series to a channel, playlist, or user page on a video sharing "
"site containing videos curated by it."
msgstr "Ceci relie une série à une chaîne, une liste de lecture ou une page d'utilisateur sur un site de partage de vidéos qu'il organise."

#: DB:link_type/description:97
msgid ""
"This links a soundtrack release to the <a "
"href=\"http://www.imdb.com/\">IMDb</a> page for the movie, show or game of "
"which it is a soundtrack."
msgstr "Ceci relie une parution de bande originale à la page <a href=\"http://www.imdb.com/\">IMDb</a> pour le film, spectacle ou jeu dont il est la bande originale."

#: DB:link_type/description:722
msgid ""
"This links a subgroup to the group from which it was created. This "
"relationship type is the functional equivalent of the <a "
"href=\"/relationship/5be4c609-9afa-4ea0-910b-12ffb71e3821\">member of band "
"type</a> for group-group relationships."
msgstr "Ceci relie un sous-groupe au groupe à partir duquel il a été créé. Ce type de relation est l'équivalent fonctionnel du <a  href=\"/relationship/5be4c609-9afa-4ea0-910b-12ffb71e3821\">type membre du groupe</a> pour les relations groupe-groupe."

#: DB:link_type/description:292
msgid "This links an (fictional) artist to the person that voice acted it."
msgstr "Ceci relie un artiste (fictif) à la personne ayant prêté sa voix."

#: DB:link_type/description:303
msgid ""
"This links an artist to a channel, playlist, or user page on a video sharing"
" site containing videos curated by it."
msgstr "Ceci relie un artiste à une chaîne, liste de lecture ou page d'utilisateur sur un site de partage de vidéos contenant des vidéos que cet artiste organise."

#: DB:link_type/description:172
msgid "This links an artist to a fan-created website."
msgstr "Ceci relie un artiste à un site Web créé par un fan."

#: DB:link_type/description:707
msgid ""
"This links an artist to an URL containing an interview with that artist."
msgstr "Ceci relie un artiste à une URL contenant une entrevue avec cet artiste."

#: DB:link_type/description:182
msgid "This links an artist to an online biography for that artist."
msgstr "Ceci relie un artiste à une une biographie en ligne de cet artiste."

#: DB:link_type/description:184
msgid ""
"This links an artist to an online discography of their works.​ The "
"discography should provide a summary of most, if not all, releases by the "
"artist, and be as comprehensive as possible."
msgstr "Ceci relie un artiste à une une discographie en ligne de ses œuvres. La discographie devrait fournir un résumé de la plupart, sinon toutes, les parutions par l'artiste, et être aussi complète que possible."

#: DB:link_type/description:718
msgid "This links an artist to its page at Bandcamp."
msgstr "Ceci relie un artiste à sa page sur Bandcamp."

#: DB:link_type/description:178
msgid ""
"This links an artist to its page in <a "
"href=\"http://www.imdb.com/\">IMDb</a>."
msgstr "Ceci relie un artiste à sa page sur <a href=\"http://www.imdb.com/\">IMDb</a>."

#: DB:link_type/description:754
msgid ""
"This links an artist to its page in <a "
"href=\"http://www.imslp.org/\">IMSLP</a>."
msgstr "Ceci relie un artiste à sa page sur <a href=\"http://www.imslp.org/\">IMSLP</a>."

#: DB:link_type/description:291
msgid "This links an artist to its profile at SoundCloud."
msgstr "Ceci relie un artiste à son profil sur SoundCloud."

#: DB:link_type/description:190
msgid ""
"This links an artist to that artist's page at <a "
"href=\"http://www.bbc.co.uk/music\">BBC Music</a>."
msgstr "Ceci relie un artiste à la page le concernant sur <a href=\"http://www.bbc.co.uk/music\">« BBC Music »</a>."

#: DB:link_type/description:174
msgid "This links an artist to the equivalent entry at PureVolume."
msgstr "Ceci relie un artiste à l'entrée équivalente de PureVolume."

#: DB:link_type/description:193
msgid "This links an artist to the equivalent entry at YouTube."
msgstr "Ceci relie un artiste à l'entrée équivalente sur YouTube."

#: DB:link_type/description:108
msgid ""
"This links an artist's performance name (a stage name or alias) with their "
"legal name."
msgstr "Ceci relie le nom d'interprète d'un artiste (un nom de scène ou alias) à son nom légal."

#: DB:link_type/description:309
msgid ""
"This links an edit to its original recording. An \"edit\", for this "
"relationship, can be a radio edit (which involves streamlining a longer "
"track to around the 3 minute mark in order to make it suitable for radio "
"play), or a shortened, censored, or otherwise edited version of the same "
"material. The person who edited the recording can be linked using the <a "
"href=\"/relationship/40dff87a-e475-4aa6-b615-9935b564d756\">editor "
"relationship type</a>."
msgstr "Ceci relie un montage à son enregistrement original. Un « montage », pour cette relation, peut être un montage radio (qui implique un allègement d'une piste plus longue à environ 3 minutes pour le rendre jouable à la radio), ou une version raccourcie, censurée ou autrement modifiée du même contenu. La personne ayant monté l'enregistrement peut être reliée en utilisant le <a href=\"/relationship/40dff87a-e475-4aa6-b615-9935b564d756\">type de relation chef monteur</a>."

#: DB:link_type/description:289
msgid ""
"This links an entity to the appropriate listing in the Songfacts database, a"
" user contributed database concerned with the stories behind the songs."
msgstr "Ceci relie une entité à la liste appropriée de la base de données Songfacts, une base de données auxquels les utilisateurs contribuent, se préoccupant des histoires derrière les chansons."

#: DB:link_type/description:746 DB:link_type/description:803
#: DB:link_type/description:96 DB:link_type/description:82
#: DB:link_type/description:306 DB:link_type/description:222
#: DB:link_type/description:273 DB:link_type/description:188
#: DB:link_type/description:561
msgid ""
"This links an entity to the equivalent entry in another database. Please "
"respect the <a "
"href=\"/doc/Other_Databases_Relationship_Type/Whitelist\">whitelist</a>."
msgstr "Ceci relie un entité à l'entrée équivalente dans une autre base de données. Veuillez respecter la <a href=\"/doc/Other_Databases_Relationship_Type/Whitelist\">liste blanche</a>."

#: DB:link_type/description:804
msgid ""
"This links an event to a channel, playlist, or user page on a video sharing "
"site containing videos curated by it."
msgstr "Ceci relie un événement à une chaîne, une liste de lecture ou une page d'utilisateur sur un site de partage de vidéos qu'il organise."

#: DB:link_type/description:111
msgid "This links artists who were married."
msgstr "Ceci relie des artistes qui étaient mariés."

#: DB:link_type/description:315
msgid ""
"This links different revisions of the same <a href=\"/doc/Work\" "
"title=\"Work\">work</a>."
msgstr "Ceci relie différentes révisions de la même <a href=\"/doc/Work\" title=\"œuvre\">work</a>."

#: DB:link_type/description:212
msgid "This links to a catalog or list of records published by the label."
msgstr "Ceci établi un lien vers un catalogue ou liste de disques édités par un label."

#: DB:link_type/description:211
msgid ""
"This links to a site describing relevant details about a label's history."
msgstr "Ceci établi un lien vers un site décrivant les détails pertinents de l'histoire d'un label."

#: DB:link_type/description:350
msgid ""
"This links two <a href=\"/doc/Work\" title=\"Work\">works</a> where one work"
" is an arrangement of the other."
msgstr "Ceci relie deux <a href=\"/doc/Work\" title=\"Work\">œuvres</a> dont l'une est un arrangement de l'autre."

#: DB:link_type/description:316
msgid ""
"This links two <a href=\"/doc/Work\" title=\"Work\">works</a> where one work"
" is an orchestration of the other."
msgstr "Ceci relie deux <a href=\"/doc/Work\" title=\"Work\">œuvres</a> dont l'une est une orchestration de l'autre."

#: DB:link_type/description:314
msgid ""
"This links two <a href=\"/doc/Work\" title=\"Work\">works</a>, where the "
"second work is based on music or text from the first, but isn't directly a "
"revision or an arrangement of it."
msgstr "Ceci relie deux <a href=\"/doc/Work\" title=\"Work\">œuvres</a> dont la seconde est basée sur de la musique ou du texte de la première, mais n'est pas un révision directe ou un arrangement de celle-ci."

#: DB:link_type/description:6
msgid ""
"This links two releases, where one is a <a "
"href=\"/doc/Mix_Terminology#remaster\">remaster</a> of the other. This is "
"usually done to improve the audio quality or to adjust for more modern "
"playback equipment. The process generally doesn't involve changing the music"
" in any artistically important way. It may, however, result in recordings "
"that differ in length by a few seconds."
msgstr "Ceci relie deux parutions, l'une étant un <a href=\"/doc/Mix_Terminology#remaster\">rematriçage</a> de l'autre. On y procède habituellement pour améliorer la qualité audio ou pour l'ajuster à des équipement de reproduction plus modernes. Le processus n'implique généralement pas de changer la musique d'une façon artistique importante. Il est toutefois possible que les enregistrements soient plus longs de quelques secondes."

#: DB:link_type/description:110
msgid "This links two siblings (brothers or sisters)."
msgstr "Ceci relie deux personnes d'une fratrie (frères ou sœurs)."

#: DB:link_type/description:241
msgid "This links two versions of a <a href=\"/doc/Work\" title=\"Work\">work</a>."
msgstr "Ceci relie deux versions d'une <a href=\"/doc/Work\" title=\"Work\">œuvre</a>."

#: DB:link_type/description:310
msgid ""
"This points to the <a href=\"//viaf.org/\">VIAF</a> page for this artist. "
"VIAF is an international project to make a common authority file available "
"to libraries across the world. An authority file is similar to an MBID for "
"libraries. (<a "
"href=\"//en.wikipedia.org/wiki/Virtual_International_Authority_File\">more "
"information on Wikipedia</a>)"
msgstr "Ceci dirige vers la page <a href=\"//viaf.org/\">VIAF</a>pour cet artiste. VIAF est un projet international de création d'un fichier d'autorité commun offert aux bibliothèques du monde. Un fichier d'autorité est semblable à un MBID pour les bibliothèques. (<a href=\"//http://fr.wikipedia.org/wiki/Fichier_d%27autorit%C3%A9_international_virtuel\">Plus d'informations sur Wikipédia</a>)"

#: DB:link_type/description:311
msgid ""
"This points to the <a href=\"//viaf.org/\">VIAF</a> page for this label. "
"VIAF is an international project to make a common authority file available "
"to libraries across the world. An authority file is similar to an MBID for "
"libraries. (<a "
"href=\"//en.wikipedia.org/wiki/Virtual_International_Authority_File\">more "
"information on Wikipedia</a>)"
msgstr "Ceci dirige vers la page <a href=\"//viaf.org/\">VIAF</a>pour ce label. VIAF est un projet international de création d'un fichier d'autorité commun offert aux bibliothèques du monde. Un fichier d'autorité est semblable à un MBID pour les bibliothèques. (<a href=\"//http://fr.wikipedia.org/wiki/Fichier_d%27autorit%C3%A9_international_virtuel\">Plus d'informations sur Wikipédia</a>)"

#: DB:link_type/description:312
msgid ""
"This points to the <a href=\"//viaf.org/\">VIAF</a> page for this work. VIAF is an international project to make a common authority file available to libraries across the world. An authority file is similar to an MBID for libraries. (<a href=\"//en.wikipedia.org/wiki/Virtual_International_Authority_File\">more information on Wikipedia</a>)\n"
"<br/><br/>\n"
"<strong>Note:</strong> Works in VIAF aren't very detailed. Only add links to MusicBrainz works if you're absolutely sure it's the same work."
msgstr "Ceci dirige vers la page <a href=\"//viaf.org/\">VIAF</a>pour cette œuvre. VIAF est un projet international de création d'un fichier d'autorité commun offert aux bibliothèques du monde. Un fichier d'autorité est semblable à un MBID pour les bibliothèques. (<a href=\"//http://fr.wikipedia.org/wiki/Fichier_d%27autorit%C3%A9_international_virtuel\">Plus d'informations sur Wikipédia</a>)\n<br/><br/>\n<strong>Note :</strong> Les œuvres ne sont pas très détaillées dans VIAF. N'ajouter des liens vers les œuvres MusicBrainz que si vous êtes absolument sûr que c'est la même œuvre."

#: DB:link_type/description:197
msgid ""
"This relationship describes a URL where lyrics for the artist can be found. "
"Only sites on the <a "
"href=\"/doc/Style/Relationships/URLs/Lyrics_whitelist\">whitelist</a> are "
"permitted."
msgstr "Cette relation décrit une URL où des paroles peuvent être trouvées pour cet artiste. Seul les sites de la <a href=\"/doc/Style/Relationships/URLs/Lyrics_whitelist\">liste blanche</a> sont permis."

#: DB:link_type/description:93
msgid ""
"This relationship describes a URL where lyrics for the release group can be "
"found. Only sites on the <a "
"href=\"/doc/Style/Relationships/URLs/Lyrics_whitelist\">whitelist</a> are "
"permitted."
msgstr "Cette relation décrit une URL où des paroles peuvent être trouvées pour ce groupe de parution. Seul les sites de la <a href=\"/doc/Style/Relationships/URLs/Lyrics_whitelist\">liste blanche</a> sont permis."

#: DB:link_type/description:271
msgid ""
"This relationship describes a URL where lyrics for the work can be found. "
"Only sites on the <a "
"href=\"/doc/Style/Relationships/URLs/Lyrics_whitelist\">whitelist</a> are "
"permitted."
msgstr "Cette relation décrit une URL où des paroles peuvent être trouvées pour cette œuvre. Seul les sites de la <a href=\"/doc/Style/Relationships/URLs/Lyrics_whitelist\">liste blanche</a> sont permis."

#: DB:link_type/description:710
msgid ""
"This relationship indicates the artist is the <a "
"href=\"//en.wikipedia.org/wiki/Sound_recording_copyright_symbol\">phonographic"
" copyright</a> holder for this release. ​"
msgstr "Cette relation indique que l'artiste est le détenteur des <a href=\"//en.wikipedia.org/wiki/Sound_recording_copyright_symbol\">droits phonographiques d'auteur</a> pour cette parution."

#: DB:link_type/description:709
msgid ""
"This relationship indicates the artist is the copyright holder for this "
"release."
msgstr "Cette relation indique que l'artiste est le détenteur des droits d'auteur pour cette parution."

#: DB:link_type/description:833
msgid ""
"This relationship indicates the company that was the licensee of this "
"release (that is, received a license for it from other company)."
msgstr "Cette relation indique la compagnie détentrice de la licence pour cette parution (c.-à-d. ayant reçu une licence pour cette parution d'une autre compagnie)."

#: DB:link_type/description:712
msgid ""
"This relationship indicates the company that was the licensor of this "
"release."
msgstr "Cette relation indique la compagnie qui était le concédant de licence de cette parution."

#: DB:link_type/description:711
msgid ""
"This relationship indicates the label is the <a "
"href=\"//en.wikipedia.org/wiki/Sound_recording_copyright_symbol\">phonographic"
" copyright</a> holder for this release. ​"
msgstr "Cette relation indique que le label est le détenteur des <a href=\"//en.wikipedia.org/wiki/Sound_recording_copyright_symbol\">droits phonographiques d'auteur</a> pour cette parution."

#: DB:link_type/description:708
msgid ""
"This relationship indicates the label is the copyright holder for this "
"release."
msgstr "Cette relation indique que le label est le détenteur des droits d'auteur pour cette parution."

#: DB:link_type/description:751
msgid ""
"This relationship is used to link a catalogue work series to a person who "
"was involved in compiling it."
msgstr "Cette relation est utilisée pour relier une série catalogue d’œuvres à une personne impliquée dans sa compilation."

#: DB:link_type/description:750
msgid ""
"This relationship is used to link a catalogue work series to a person whose "
"work it catalogues."
msgstr "Cette relation est utilisée pour relier une série catalogue d’œuvres à une personne dont les œuvres sont cataloguées."

#: DB:link_type/description:54
msgid ""
"This relationship is used to link a release to the artist responsible for "
"writing the music and/or the words (lyrics, libretto, etc.), when no more "
"specific information is available. If possible, the more specific composer, "
"lyricist and/or librettist types should be used, rather than this "
"relationship type."
msgstr "Cette relation est utilisée pour relier une parution à l'artiste responsable de l'écriture de la musique et/ou des mots (paroles, livret, etc.) quand plus aucune information spécifique n'est proposée. Si possible, les types plus spécifiques de compositeur, parolier et/ou librettiste devraient être utilisés plutôt que ce type de relation. "

#: DB:link_type/description:167
msgid ""
"This relationship is used to link a work to the artist responsible for "
"writing the music and/or the words (lyrics, libretto, etc.), when no more "
"specific information is available. If possible, the more specific composer, "
"lyricist and/or librettist types should be used, rather than this "
"relationship type."
msgstr "Cette relation est utilisée pour relier une œuvre à l'artiste responsable de l'écriture de la musique et/ou des mots (paroles, livret, etc.) quand plus aucune information spécifique n'est proposée. Si possible, les types plus spécifiques de compositeur, parolier et/ou librettiste devraient être utilisés plutôt que ce type de relation."

#: DB:link_type/description:729
msgid ""
"This relationship links the release of a show's episode (for example a "
"podcast) to the show notes for this episode."
msgstr "Cette relation lie la parution de l'épisode d'une émission (par exemple une balado) aux notes de l'émission pour cet épisode."

#: DB:link_type/description:728
msgid ""
"This relationship specifies that an artist is a <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tribute_act\">tribute</a> to another "
"specific artist/band; that is, it primarily performs covers of that artist. "
"They may also be referred to as cover bands. Some tribute artists may name "
"themselves, dress, and/or act similarly to the artists they pay tribute to."
msgstr "Cette relation spécifie qu'un artiste est un <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tribute_act\">hommage</a> à un autre artiste spécifique/groupe ; c.-à-d. qu'il interprète principalement des reprises de cet artiste. On y réfère aussi comme groupe de reprise. Certains de ces artistes peuvent s'habiller et/ou se comporter comme les artistes auxquels ils rendent hommage."

#: DB:link_type/description:462
msgid ""
"This relationship type can be used to link a MusicBrainz place to the "
"equivalent entry in Myspace."
msgstr "Ce type de relation peut être utilisé pour relier un lieu MusicBrainz à l'entrée équivalente de Myspace."

#: DB:link_type/description:116
msgid ""
"This relationship type can be used to link a label to the person(s) who "
"founded it."
msgstr "Ce type de relation peut être utilisé pour relier un label à la/aux personne(s) qui l'a/l'ont fondé."

#: DB:link_type/description:832
msgid ""
"This relationship type can be used to link a place (generally a studio or "
"venue) to the person(s) who founded it."
msgstr "Ce type de relation peut être utilisé pour relier un lieu ( habituellement un studio ou une salle) à la/aux personne(s) qui l'a/l'ont fondé."

#: DB:link_type/description:627
msgid "This relationship type can be used to link a place to its blog"
msgstr "Ce type de relation peut être utilisé pour relier un lieu à son blogue."

#: DB:link_type/description:528
msgid ""
"This relationship type can be used to link a place to the equivalent entry "
"in YouTube. URLs should follow the format "
"http://www.youtube.com/user/<username>"
msgstr "Ce type de relation peut être utilisé pour relier un lieu à l'entrée équivalente de YouTube. Les URL devraient être au format shttp://www.youtube.com/user/<username>"

#: DB:link_type/description:792
msgid ""
"This relationship type can be used to link a series to the equivalent entry "
"in YouTube. URLs should follow the format "
"http://www.youtube.com/user/&lt;username&gt;"
msgstr "Ce type de relation peut être utilisé pour relier une série à son entrée équivalente sur YouTube. Les URL devraient suivre le format http://www.youtube.com/user/&lt;nomd'utilisateur&gt;"

#: DB:link_type/description:791
msgid ""
"This relationship type can be used to link an event to the equivalent entry "
"in YouTube. URLs should follow the format "
"http://www.youtube.com/user/&lt;username&gt;"
msgstr "Ce type de relation peut être utilisé pour relier un événement à son entrée équivalente sur YouTube. Les URL devraient suivre le format http://www.youtube.com/user/&lt;nomd'utilisateur&gt;"

#: DB:link_type/description:258
msgid ""
"This relationship type describes that the recording contains samples taken from a movie, show or game, which has an IMDB page at the given URL.\n"
"<br/><br/>\n"
"To say that the recording is part of a soundtrack, please use the <a href=\"/relationship/85b0a010-3237-47c7-8476-6fcefd4761af\">IMDB relationship type for release groups</a>."
msgstr "Ce type de relation décrit que l'enregistrement contient des échantillons pris d'un film, spectacle ou jeu, qui a une page IMDb à l'URL donnée.\n<br/><br/>\nPour signifier que l'enregistrement fait partie d'une bande originale, veuillez utiliser le <a href=\"/relationship/85b0a010-3237-47c7-8476-6fcefd4761af\" type de relation IMDb pour les groupes de parution</a>."

#: DB:link_type/description:83
msgid ""
"This relationship type describes that the release contains samples taken from a movie, show or game, which has an IMDB page at the given URL.\n"
"<br/><br/>\n"
"To say that the release is a soundtrack, please use the <a href=\"/relationship/85b0a010-3237-47c7-8476-6fcefd4761af\">IMDB relationship type for release groups</a>."
msgstr "Ce type de relation décrit que la parution contient des échantillons pris d'un film, spectacle ou jeu, qui a une page IMDb à l'URL donnée.\n<br/><br/>\nPour signifier que la parution fait partie d'une bande originale, veuillez utiliser le <a href=\"/relationship/85b0a010-3237-47c7-8476-6fcefd4761af\">type de relation IMDb pour les groupes de parutions</a>."

#: DB:link_type/description:236
msgid ""
"This relationship type is <strong>deprecated</strong>! <a "
"href=\"/doc/Style/Recording#Recordings_with_Different_Mastering\">Different "
"remasters should be merged.</a>"
msgstr "Ce type de relation est <strong>obsolète</strong> ! <a href=\"/doc/Style/Recording#Recordings_with_Different_Mastering\">Des rematriçages différents devraient être fusionnés.</a>"

#: DB:link_type/description:238
msgid ""
"This relationship type is <strong>deprecated</strong>! If two recordings are"
" identical, please merge them."
msgstr "Ce type de relation est <strong>obsolète</strong> ! Si deux enregistrements sont identiques, veuillez les fusionner."

#: DB:link_type/description:136
msgid ""
"This relationship type is <strong>deprecated</strong>! Please add mastering "
"engineers at the release level."
msgstr "Ce type de relation est <strong>obsolète</strong> ! Veuillez ajouter l'ingénieur de matriçage au niveau de la parution."

#: DB:link_type/description:1
msgid ""
"This relationship type is <strong>deprecated</strong>! Please enter a "
"release with multiple discs as a single release containing multiple discs."
msgstr "Ce type de relation est <strong>obsolète</strong> ! Veuilles saisir une parution multi-disques en tant que parution simple contenant plusieurs disques."

#: DB:link_type/description:78
msgid ""
"This relationship type is <strong>deprecated</strong>! Please upload covers on the cover art tab for the release and/or add an ASIN relationship.\n"
"\n"
"Note about CD Baby: Many CD Baby releases are also available (usually with bigger covers) on Amazon.com."
msgstr "Ce type de relation est <strong>obsolète</strong> ! Veuillez téléverser des couvertures sur l'onglet d'illustration de la parution et/ou ajouter une relation d'ASIN.\n\nNote sur CD Baby : de nombreuses parutions de CD Baby sont aussi présentes (habituellement avec des couvertures plus grandes) sur Amazon.com."

#: DB:link_type/description:270
msgid "This relationship type is <strong>deprecated</strong>."
msgstr "Ce type de relation est <strong>obsolète</strong> !"

#: DB:link_type/description:15
msgid ""
"This relationship type is used to indicate that a release group is a cover version of another release group, i.e. when an artist performs a new rendition of another artist's album.<br/>\n"
"For individual songs, see the <a href=\"/relationship/a3005666-a872-32c3-ad06-98af558e99b0\">recording-work performance relationship type</a>."
msgstr "Ce type de relation est utilisé pour indiquer qu'un groupe de parution est une reprise d'un autre groupe de parution, c.-à-d. quand un artiste fait une nouvelle interprétation de l'album d'un autre artiste."

#: DB:link_type/description:224
msgid "This relationship type is used to link a label to its blog."
msgstr "Ce type de relation est utilisé pour relier un label à son blogue."

#: DB:link_type/description:287
msgid ""
"This relationship type is used to link a release group to an official "
"website created specifically for the release group."
msgstr "Ce type de relation est utilisé pour relier un groupe de parution à un site Web officiel créé spécifiquement pour le groupe de parution."

#: DB:link_type/description:85
msgid ""
"This relationship type is used to link a release to a site where the tracks "
"can be legally streamed for free, e.g. Spotify."
msgstr "Ce type de relation est utilisée pour relier une parution à un site où les pistes peuvent être légalement diffusées en flux gratuitement, par ex. Spotify."

#: DB:link_type/description:268
msgid ""
"This relationship type is used to link a track to a site where the track can"
" be legally streamed for free, such as Spotify for audio tracks or YouTube "
"for videos."
msgstr "Ce type de relation est utilisée pour relier une piste à un site où la piste peut être légalement diffusées en flux gratuitement, tel que Spotify pour les pistes audio ou YouTube pour les vidéos."

#: DB:link_type/description:194
msgid ""
"This relationship type is used to link an artist to a site where music can "
"be legally streamed for free, e.g. Spotify."
msgstr "Ce type de relation est utilisée pour relier un artiste à un site où de la musique peut être légalement diffusées en flux gratuitement, par ex. Spotify."

#: DB:link_type/description:199
msgid "This relationship type is used to link an artist to their blog."
msgstr "Ce type de relation est utilisé pour relier un artiste à son blogue."

#: DB:link_type/description:175
msgid ""
"This relationship type is used to link to a page where the artist's releases"
" can be purchased for mail order."
msgstr "Ce type de relation est utilisé pour faire le lien vers une page où les parutions de l'artiste peuvent âtre achetées par correspondance."

#: DB:link_type/description:79
msgid ""
"This relationship type is used to link to a page where the release can be "
"purchased for mail order."
msgstr "Ce type de relation est utilisé pour faire le lien vers une page où la parution peut être achetée par correspondance. "

#: DB:link_type/description:215
msgid "This relationship type links a label to its Myspace page."
msgstr "Ce type de relation relie un label à sa page Myspace."

#: DB:link_type/description:210
msgid ""
"This relationship type links a label to its corresponding page at <a "
"href=\"http://vgmdb.net/\">VGMdb</a>. VGMdb is a community project dedicated"
" to cataloguing the music of video games and anime."
msgstr "Ce type de relation relie un label à sa page correspondante sur <a href=\"http://vgmdb.net/\">VGMdb</a>. VGMdb est un projet communautaire dédié au catalogage de la musique de jeux vidéo et d'animes."

#: DB:link_type/description:838
msgid ""
"This relationship type links a label to its corresponding page at last.fm"
msgstr ""

#: DB:link_type/description:787
msgid ""
"This relationship type links a place to its corresponding page at Songkick."
msgstr "Ce type de relation relie un lieu à sa page correspondante sur Songkick."

#: DB:link_type/description:837
msgid ""
"This relationship type links a place to its corresponding page at last.fm"
msgstr ""

#: DB:link_type/description:817
msgid ""
"This relationship type links a place to its corresponding page at setlist.fm"
msgstr "Ce type de relation relie un lieu à sa page correspondante sur setlist.fm"

#: DB:link_type/description:86
msgid ""
"This relationship type links a release to its corresponding page <a "
"href=\"http://vgmdb.net/\">VGMdb</a>. VGMdb is a community project dedicated"
" to cataloguing the music of video games and anime."
msgstr "Ce type de relation relie une parution à sa page correspondante sur <a href=\"http://vgmdb.net/\">VGMdb</a>. VGMdb est un projet communautaire dédié au catalogage de la musique de jeux vidéo et d'animes."

#: DB:link_type/description:191
msgid ""
"This relationship type links an artist to its corresponding page at <a "
"href=\"http://vgmdb.net/\">VGMdb</a>. VGMdb is a community project dedicated"
" to cataloguing the music of video games and anime."
msgstr "Ce type de relation relie un artiste à sa page correspondante sur <a href=\"http://vgmdb.net/\">VGMdb</a>. VGMdb est un projet communautaire dédié au catalogage de la musique de jeux vidéo et d'animes."

#: DB:link_type/description:785
msgid ""
"This relationship type links an artist to its corresponding page at "
"Songkick."
msgstr "Ce type de relation relie un artiste à sa page correspondante sur Songkick."

#: DB:link_type/description:840
msgid ""
"This relationship type links an artist to its corresponding page at last.fm"
msgstr ""

#: DB:link_type/description:816
msgid ""
"This relationship type links an artist to its corresponding page at "
"setlist.fm"
msgstr "Ce type de relation relie un artiste à sa page correspondante sur setlist.fm."

#: DB:link_type/description:189
msgid "This relationship type links an artist to their Myspace page."
msgstr "Ce type de relation relie un artiste à sa page Myspace."

#: DB:link_type/description:185
msgid ""
"This relationship type links an artist to their online community pages. An "
"online community is a web site providing information, music, and/or news, "
"and may act as an unofficial homepage for an entity."
msgstr "Ce type de relation relie un artiste aux pages de sa communauté en ligne. Une communauté en ligne est un site Web fournissant des informations, de la musique, et/ou des nouvelles, et peut servir de page d'accueil non-officielle pour cette entité."

#: DB:link_type/description:808
msgid ""
"This relationship type links an event to a promotional poster for the event."
msgstr "Ce type de relation relie un événement à une affiche promotionnelle pour l'événement."

#: DB:link_type/description:788
msgid ""
"This relationship type links an event to its corresponding page at <a "
"href=\"http://vgmdb.net/\">VGMdb</a>. VGMdb is a community project dedicated"
" to cataloguing the music of video games and anime."
msgstr "Ce type de relation relie un événement à sa page correspondante sur <a href=\"http://vgmdb.net/\">VGMdb</a>. VGMdb est un projet communautaire dédié au catalogage de la musique de jeux vidéo et d'animes."

#: DB:link_type/description:786
msgid ""
"This relationship type links an event to its corresponding page at Songkick."
msgstr "Ce type de relation relie un événement à sa page correspondante sur Songkick."

#: DB:link_type/description:839
msgid ""
"This relationship type links an event to its corresponding page at last.fm"
msgstr ""

#: DB:link_type/description:811
msgid ""
"This relationship type links an event to its corresponding page at "
"setlist.fm"
msgstr "Ce type de relation relie un événement à sa page correspondante sur setlist.fm"

#: DB:link_type/description:752
msgid ""
"This relationship type links instruments to the areas they originate from."
msgstr "Ce type de relation relie les instruments aux régions dont ils proviennent."

#: DB:link_attribute_type/description:596
msgid ""
"This should be used when an artist is credited in liner notes or a similar "
"source as performing a solo part."
msgstr "Ceci devrait être utilisé quand l'on donne crédit à un artiste dans les notes de livret ou une source similaire  en tant qu'interprétant une pièce solo."

#: DB:link_attribute_type/description:617
msgid ""
"This title indicates that a conductor has at least partially retired, and no"
" longer plays an active role with the group."
msgstr "Ceci indique qu'un chef d'orchestre à au moins partiellement pris sa retraite et ne n'a plus de rôle actif dans le groupe."

#: DB:link_attribute_type/description:526
msgid ""
"This typically indicates someone who is either a first-timer, or less "
"experienced, and who is working under the direction of someone who is more "
"experienced."
msgstr "Ceci indique quelqu'un qui débute ou est moins expérimenté et qui travaille sous la direction de quelqu'un de plus expérimenté."

#: DB:link_attribute_type/description:527
msgid ""
"This typically indicates someone who is less experienced and who is working "
"under the direction of someone who is more experienced."
msgstr "Ceci indique typiquement quelqu'un qui est moins expérimenté et qui travaille sous la direction de quelqu'un de plus expérimenté."

#: DB:link_attribute_type/description:477
msgid ""
"Transliterated track listings don't change the language, just the script or "
"spelling."
msgstr "Les listes de pistes translittérés ne change pas la langue, juste le système d'écriture ou l'orthographe."

#: DB:link_type/link_phrase:788 DB:link_type/link_phrase:86
#: DB:link_type/link_phrase:191 DB:link_type/link_phrase:210
msgid "VGMdb"
msgstr "VGMdb"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:788 DB:link_type/reverse_link_phrase:86
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:191 DB:link_type/reverse_link_phrase:210
msgid "VGMdb page for"
msgstr "Page VGMdb de"

#: DB:link_type/link_phrase:311 DB:link_type/link_phrase:310
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:312
msgid "VIAF ID"
msgstr "ID VIAF"

#: DB:link_type/link_phrase:312 DB:link_type/reverse_link_phrase:311
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:310
msgid "VIAF ID for"
msgstr "ID VIAF pour"

#: DB:link_type/link_phrase:790 DB:link_type/link_phrase:749
#: DB:link_type/link_phrase:352 DB:link_type/link_phrase:353
#: DB:link_type/link_phrase:354 DB:link_type/link_phrase:358
#: DB:link_type/link_phrase:594 DB:link_type/link_phrase:733
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:351 DB:link_type/reverse_link_phrase:733
#: DB:link_type/long_link_phrase:733
msgid "Wikidata"
msgstr "Wikidata"

#: DB:link_type/link_phrase:351 DB:link_type/reverse_link_phrase:790
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:749 DB:link_type/reverse_link_phrase:352
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:353 DB:link_type/reverse_link_phrase:354
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:358 DB:link_type/reverse_link_phrase:594
msgid "Wikidata page for"
msgstr "Page Wikidata pour"

#: DB:link_type/link_phrase:789 DB:link_type/link_phrase:355
#: DB:link_type/link_phrase:89 DB:link_type/link_phrase:179
#: DB:link_type/link_phrase:216 DB:link_type/link_phrase:595
#: DB:link_type/link_phrase:731 DB:link_type/link_phrase:744
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:279 DB:link_type/reverse_link_phrase:731
#: DB:link_type/long_link_phrase:731
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipédia"

#: DB:link_type/link_phrase:279 DB:link_type/reverse_link_phrase:789
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:355 DB:link_type/reverse_link_phrase:89
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:179 DB:link_type/reverse_link_phrase:216
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:595 DB:link_type/reverse_link_phrase:744
msgid "Wikipedia page for"
msgstr "Page Wikipédia pour"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:791 DB:link_type/reverse_link_phrase:792
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:193 DB:link_type/reverse_link_phrase:528
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:225
msgid "YouTube channel for"
msgstr "Chaîne YouTube de"

#: DB:link_type/link_phrase:791 DB:link_type/link_phrase:792
#: DB:link_type/link_phrase:193 DB:link_type/link_phrase:528
#: DB:link_type/link_phrase:225
msgid "YouTube channels"
msgstr "Chaînes YouTube"

#: DB:link_attribute_type/name:1
msgid "additional"
msgstr "complémentaire"

#: DB:link_attribute_type/description:5 DB:link_attribute_type/name:5
msgid "alto vocals"
msgstr "Voix d'alto"

#: DB:link_type/link_phrase:357
msgid "anthem"
msgstr "hymne"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:357
msgid "anthem of"
msgstr "hymne de"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:350
msgid "arrangement of"
msgstr "arrangement de"

#: DB:link_type/link_phrase:350
msgid "arrangements"
msgstr "arrangements"

#: DB:link_type/link_phrase:135 DB:link_type/link_phrase:62
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:135 DB:link_type/reverse_link_phrase:62
msgid "artist & repertoire support"
msgstr "soutien artiste & répertoire"

#: DB:link_attribute_type/name:526
msgid "assistant"
msgstr "assistant"

#: DB:link_attribute_type/name:527
msgid "associate"
msgstr "associé"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:11
msgid "associated {EP:EPs|singles}"
msgstr "{EP:EP|simples} associés"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:795
msgid "available at"
msgstr "proposé sur"

#: DB:link_type/link_phrase:795
msgid "available releases"
msgstr "parutions proposées"

#: DB:link_attribute_type/description:12 DB:link_attribute_type/name:12
msgid "background vocals"
msgstr "Choristes"

#: DB:link_attribute_type/description:6 DB:link_attribute_type/name:6
msgid "baritone vocals"
msgstr "Voix de baryton"

#: DB:link_attribute_type/description:7 DB:link_attribute_type/name:7
msgid "bass vocals"
msgstr "voix de basse"

#: DB:link_attribute_type/description:231 DB:link_attribute_type/name:231
msgid "bass-baritone vocals"
msgstr "voix de baryton basse"

#: DB:link_type/link_phrase:182
msgid "biographies"
msgstr "biographies"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:182
msgid "biography of"
msgstr "biographie de "

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:199 DB:link_type/reverse_link_phrase:224
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:627
msgid "blog of"
msgstr "blogue de"

#: DB:link_type/link_phrase:199 DB:link_type/link_phrase:224
#: DB:link_type/link_phrase:627
msgid "blogs"
msgstr "blogues"

#: DB:link_attribute_type/name:516
msgid "bonus"
msgstr "bonus"

#: DB:link_type/link_phrase:23 DB:link_type/link_phrase:134
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:23 DB:link_type/reverse_link_phrase:134
msgid "booking"
msgstr "placement"

#: DB:link_type/link_phrase:66 DB:link_type/link_phrase:205
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:205 DB:link_type/long_link_phrase:205
msgid "business association"
msgstr "association commerciale"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:66
msgid "business association with"
msgstr "association commerciale avec"

#: DB:link_type/long_link_phrase:75 DB:link_type/long_link_phrase:255
msgid "can be downloaded for free at"
msgstr "peut être téléchargé gratuitement sur"

#: DB:link_type/long_link_phrase:254 DB:link_type/long_link_phrase:74
msgid "can be purchased for download at"
msgstr "peut être acheté pour téléchargement sur"

#: DB:link_type/long_link_phrase:79
msgid "can be purchased for mail-order at"
msgstr "peut être acheté par correspondance sur"

#: DB:link_type/link_phrase:212 DB:link_type/reverse_link_phrase:212
msgid "catalog of records"
msgstr "catalogue de disques"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:201
msgid "catalog reissued by"
msgstr "catalogue réédité par"

#: DB:link_type/link_phrase:751 DB:link_type/long_link_phrase:751
msgid "catalogued"
msgstr "catalogué"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:751
msgid "cataloguer"
msgstr "catalogueur"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:750
msgid "catalogues work of"
msgstr "catalogue les œuvres de "

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:735
msgid "child of"
msgstr "enfant de"

#: DB:link_type/link_phrase:735 DB:link_type/link_phrase:109
msgid "children"
msgstr "enfants"

#: DB:link_attribute_type/description:13 DB:link_attribute_type/name:13
msgid "choir vocals"
msgstr "voix de chorale"

#: DB:link_attribute_type/name:424
msgid "co"
msgstr "co"

#: DB:link_attribute_type/description:424
msgid "co-[role]"
msgstr "co-[role]"

#: DB:link_type/long_link_phrase:102
msgid "collaborated {minor:minorly} {additional:additionally} on"
msgstr "a apporté une collaboration {minor:mineure} {additional:complémentaire} sur"

#: DB:link_type/link_phrase:228
msgid "compilation of"
msgstr "compilation de"

#: DB:link_type/link_phrase:48 DB:link_type/link_phrase:147
#: DB:link_type/long_link_phrase:48 DB:link_type/long_link_phrase:147
msgid "compiled"
msgstr "compilé"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:228
msgid "compiled in"
msgstr "compilé en"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:48 DB:link_type/reverse_link_phrase:147
msgid "compiler"
msgstr "compilateur"

#: DB:link_type/link_phrase:58 DB:link_type/link_phrase:170
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:58 DB:link_type/reverse_link_phrase:170
#: DB:link_type/long_link_phrase:58 DB:link_type/long_link_phrase:170
msgid "composition"
msgstr "composition"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:759 DB:link_type/reverse_link_phrase:760
msgid "concertmaster"
msgstr "premier violon"

#: DB:link_type/link_phrase:759 DB:link_type/link_phrase:760
msgid "concertmaster for"
msgstr "premier violon pour"

#: DB:link_type/link_phrase:806
msgid "conductor at"
msgstr "chef d'orchestre à"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:806
msgid "conductors"
msgstr "chefs d'orchestre"

#: DB:link_type/link_phrase:739
msgid "consists of"
msgstr "consiste en"

#: DB:link_type/long_link_phrase:83 DB:link_type/long_link_phrase:258
msgid "contains samples from the IMDb entry at"
msgstr "contient des échantillons de l'entrée IMDb à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:271
msgid "contains the lyrics for"
msgstr "contient les paroles pour"

#: DB:link_type/long_link_phrase:274
msgid "contains the score for"
msgstr "contient la partition de "

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:49 DB:link_type/reverse_link_phrase:154
msgid "contains {additional} samples by"
msgstr "contient des échantillons {additional:supplémentaires} par"

#: DB:link_type/long_link_phrase:231
msgid "contains {additional} samples from"
msgstr "contient des échantillons {additional:supplémentaires} de"

#: DB:link_type/link_phrase:119 DB:link_type/reverse_link_phrase:119
#: DB:link_type/long_link_phrase:119
msgid "contract"
msgstr "contrat"

#: DB:link_attribute_type/description:230 DB:link_attribute_type/name:230
msgid "contralto vocals"
msgstr "Voix de contralto"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:708 DB:link_type/reverse_link_phrase:709
msgid "copyrighted by"
msgstr "droits d'auteur par"

#: DB:link_attribute_type/description:8 DB:link_attribute_type/name:8
msgid "countertenor vocals"
msgstr "voix de contreténor"

#: DB:link_attribute_type/name:567
msgid "cover"
msgstr "reprise"

#: DB:link_type/link_phrase:78
msgid "cover art"
msgstr "illustration"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:78
msgid "cover art for"
msgstr "illustration pour"

#: DB:link_type/long_link_phrase:12
msgid "covers and versions"
msgstr "reprises et versions"

#: DB:link_type/link_phrase:12 DB:link_type/link_phrase:4
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:12 DB:link_type/reverse_link_phrase:4
#: DB:link_type/long_link_phrase:4
msgid "covers or other versions"
msgstr "reprises et autres versions"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:115
msgid "creative persons"
msgstr "créatifs"

#: DB:link_type/link_phrase:115
msgid "creative position"
msgstr "poste créatif"

#: DB:link_type/link_phrase:737
msgid "derivations"
msgstr "dérivations"

#: DB:link_type/description:737 DB:link_type/reverse_link_phrase:737
msgid "derived from"
msgstr "dérivé de"

#: DB:link_type/link_phrase:88 DB:link_type/link_phrase:171
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:88 DB:link_type/reverse_link_phrase:171
#: DB:link_type/long_link_phrase:88 DB:link_type/long_link_phrase:171
msgid "discography"
msgstr "discographie"

#: DB:link_type/link_phrase:288
msgid "discography entry"
msgstr "entrée discographique"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:288
msgid "discography entry for"
msgstr "entrée discographique pour"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:184
msgid "discography page for"
msgstr "page discographique pour"

#: DB:link_type/link_phrase:184
msgid "discography pages"
msgstr "pages discographiques"

#: DB:link_type/link_phrase:361 DB:link_type/long_link_phrase:361
msgid "distributed"
msgstr "distribué"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:361
msgid "distributed by"
msgstr "distribué par"

#: DB:link_type/link_phrase:203
msgid "distributor for"
msgstr "distributeur pour"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:203
msgid "distributors"
msgstr "distributeurs"

#: DB:link_type/long_link_phrase:105
msgid "does/did {instrument} support for"
msgstr "soutien {instrument} pour"

#: DB:link_type/long_link_phrase:107
msgid "does/did {vocal:%|vocals} support for"
msgstr "apporte/a apporté un soutien {vocal:%|chant} pour"

#: DB:link_type/link_phrase:75 DB:link_type/link_phrase:255
msgid "download for free"
msgstr "télécharger gratuitement"

#: DB:link_type/link_phrase:177
msgid "download music for free"
msgstr "télécharger de la musique gratuitement"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:254 DB:link_type/reverse_link_phrase:74
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:176
msgid "download purchase page for"
msgstr "page de téléchargement des achats pour"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:238
msgid "earliest release"
msgstr "première parution"

#: DB:link_type/link_phrase:309
msgid "edit of"
msgstr "montage de"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:819 DB:link_type/reverse_link_phrase:820
msgid "edited at"
msgstr "monté à"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:821 DB:link_type/reverse_link_phrase:822
msgid "edited in"
msgstr "monté à"

#: DB:link_type/link_phrase:821 DB:link_type/link_phrase:819
#: DB:link_type/link_phrase:820 DB:link_type/link_phrase:822
msgid "editing location for"
msgstr "lieu de montage pour"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:309
msgid "edits"
msgstr "montages"

#: DB:link_attribute_type/name:617
msgid "emeritus"
msgstr "émérite"

#: DB:link_type/link_phrase:120
msgid "engineer position"
msgstr "poste d'ingénieur"

#: DB:link_type/link_phrase:701
msgid "engineer position at"
msgstr "poste d'ingénieur à"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:812 DB:link_type/reverse_link_phrase:813
msgid "engineered at"
msgstr "techniquement conçu à"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:814 DB:link_type/reverse_link_phrase:815
msgid "engineered in"
msgstr "techniquement conçu à"

#: DB:link_type/link_phrase:812 DB:link_type/link_phrase:813
#: DB:link_type/link_phrase:814 DB:link_type/link_phrase:815
msgid "engineering location for"
msgstr "lieu de conception technique pour"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:120 DB:link_type/reverse_link_phrase:701
msgid "engineers"
msgstr "ingénieurs"

#: DB:link_attribute_type/name:425
msgid "executive"
msgstr "dirigeant"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:172 DB:link_type/reverse_link_phrase:214
msgid "fan page for"
msgstr "page de fan pour"

#: DB:link_type/link_phrase:172 DB:link_type/link_phrase:214
msgid "fan pages"
msgstr "pages de fan"

#: DB:link_type/link_phrase:116 DB:link_type/link_phrase:832
#: DB:link_type/long_link_phrase:116 DB:link_type/long_link_phrase:832
msgid "founded"
msgstr "fondé"

#: DB:link_attribute_type/name:525
msgid "founder"
msgstr "fondateur"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:116 DB:link_type/reverse_link_phrase:832
msgid "founders"
msgstr "fondateurs"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:75 DB:link_type/reverse_link_phrase:177
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:255
msgid "free download page for"
msgstr "page de téléchargement gratuit pour"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:194
msgid "free music streaming page for"
msgstr "diffusion de musique en flux gratuit pour"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:85 DB:link_type/reverse_link_phrase:268
msgid "free music {video} streaming page for"
msgstr "page de diffusion musicale {video} en flux pour"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:752
msgid "from"
msgstr "de"

#: DB:link_type/link_phrase:257 DB:link_type/link_phrase:73
#: DB:link_type/link_phrase:187 DB:link_type/reverse_link_phrase:257
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:73 DB:link_type/reverse_link_phrase:187
#: DB:link_type/long_link_phrase:257 DB:link_type/long_link_phrase:73
#: DB:link_type/long_link_phrase:187
msgid "get the music"
msgstr "obtenez la musique"

#: DB:link_attribute_type/name:194
msgid "guest"
msgstr "invité"

#: DB:link_type/link_phrase:800 DB:link_type/long_link_phrase:800
msgid "guest performer at"
msgstr "interprète invité à"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:800
msgid "guest performers"
msgstr "interprètes invités"

#: DB:link_type/long_link_phrase:115
msgid "had a creative position at"
msgstr "a eu un poste créatif"

#: DB:link_type/long_link_phrase:117
msgid "had a producer position at"
msgstr "a eu une poste de producteur"

#: DB:link_type/long_link_phrase:121
msgid "had a recording contract with"
msgstr "à eu un contrat d'enregistrement avec"

#: DB:link_type/long_link_phrase:120
msgid "had an engineer position at"
msgstr "à eu un poste d'ingénieur"

#: DB:link_type/long_link_phrase:795
msgid "had available releases"
msgstr "avait des parutions proposées"

#: DB:link_type/long_link_phrase:834
msgid "had previous attribution"
msgstr "avait une attribution précédente"

#: DB:link_type/long_link_phrase:77
msgid "has Amazon ASIN"
msgstr "a un ASIN d'Amazon"

#: DB:link_type/long_link_phrase:719 DB:link_type/long_link_phrase:718
msgid "has Bandcamp page at"
msgstr "a une page Bandcamp à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:311 DB:link_type/long_link_phrase:310
msgid "has VIAF ID at"
msgstr "a un ID VIAF à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:190
msgid "has a BBC Music page at"
msgstr "a une page musicale BBC à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:747 DB:link_type/long_link_phrase:76
#: DB:link_type/long_link_phrase:217 DB:link_type/long_link_phrase:180
#: DB:link_type/long_link_phrase:90 DB:link_type/long_link_phrase:705
msgid "has a Discogs page at"
msgstr "a une page Discogs à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:713
msgid "has a Geonames page at"
msgstr "a une page Geonames à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:215 DB:link_type/long_link_phrase:189
#: DB:link_type/long_link_phrase:462
msgid "has a Myspace page at"
msgstr "a une page Myspace à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:174
msgid "has a PureVolume page at"
msgstr "a une page PureVolume à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:307 DB:link_type/long_link_phrase:308
msgid "has a SecondHandSongs page at"
msgstr "a une page SecondHandSongs à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:786 DB:link_type/long_link_phrase:785
#: DB:link_type/long_link_phrase:787
msgid "has a Songkick page at"
msgstr "a une page Songkick à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:291 DB:link_type/long_link_phrase:290
msgid "has a SoundCloud page at"
msgstr "a une page SoundCloud à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:788 DB:link_type/long_link_phrase:86
#: DB:link_type/long_link_phrase:191 DB:link_type/long_link_phrase:210
msgid "has a VGMdb page at"
msgstr "a une page VGMdb à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:790 DB:link_type/long_link_phrase:749
#: DB:link_type/long_link_phrase:352 DB:link_type/long_link_phrase:353
#: DB:link_type/long_link_phrase:354 DB:link_type/long_link_phrase:358
#: DB:link_type/long_link_phrase:594
msgid "has a Wikidata page at"
msgstr "a une page Wikidata à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:789 DB:link_type/long_link_phrase:355
#: DB:link_type/long_link_phrase:89 DB:link_type/long_link_phrase:179
#: DB:link_type/long_link_phrase:216 DB:link_type/long_link_phrase:595
#: DB:link_type/long_link_phrase:744
msgid "has a Wikipedia page at"
msgstr "a une page Wikipédia à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:182
msgid "has a biography page at"
msgstr "a une page biographique à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:199 DB:link_type/long_link_phrase:224
#: DB:link_type/long_link_phrase:627
msgid "has a blog at"
msgstr "à un blogue à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:212
msgid "has a catalog of records at"
msgstr "a un catalogue de disques à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:288
msgid "has a discography entry at"
msgstr "a une entrée discographique à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:184
msgid "has a discography page at"
msgstr "a une page discographique à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:172 DB:link_type/long_link_phrase:214
msgid "has a fan page at"
msgstr "a une page de fan à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:226
msgid "has a karaoke version"
msgstr "à une version karaoké"

#: DB:link_type/long_link_phrase:837 DB:link_type/long_link_phrase:840
#: DB:link_type/long_link_phrase:838 DB:link_type/long_link_phrase:839
msgid "has a last.fm page at"
msgstr ""

#: DB:link_type/long_link_phrase:213
msgid "has a logo at"
msgstr "à un logo à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:25 DB:link_type/long_link_phrase:129
#: DB:link_type/long_link_phrase:162 DB:link_type/long_link_phrase:270
msgid "has a miscellaneous role on"
msgstr "a un rôle divers sur"

#: DB:link_type/long_link_phrase:746 DB:link_type/long_link_phrase:803
#: DB:link_type/long_link_phrase:96 DB:link_type/long_link_phrase:82
#: DB:link_type/long_link_phrase:306 DB:link_type/long_link_phrase:222
#: DB:link_type/long_link_phrase:188 DB:link_type/long_link_phrase:561
msgid "has a page in a database at"
msgstr "à une page dans une base données à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:173 DB:link_type/long_link_phrase:396
msgid "has a picture at"
msgstr "à une photo à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:94
msgid "has a review page at"
msgstr "à une page de critique à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:811 DB:link_type/long_link_phrase:816
#: DB:link_type/long_link_phrase:817
msgid "has a setlist.fm page at"
msgstr "a une page setlist.fm à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:784 DB:link_type/long_link_phrase:783
#: DB:link_type/long_link_phrase:192 DB:link_type/long_link_phrase:218
#: DB:link_type/long_link_phrase:429
msgid "has a social networking page at"
msgstr "à une page de réseau social à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:287
msgid "has a standalone website at"
msgstr "a un site Web autonome à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:755 DB:link_type/long_link_phrase:284
#: DB:link_type/long_link_phrase:283 DB:link_type/long_link_phrase:285
msgid "has an Allmusic page at"
msgstr "a une page Allmusic à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:313 DB:link_type/long_link_phrase:97
#: DB:link_type/long_link_phrase:178 DB:link_type/long_link_phrase:706
msgid "has an IMDb page at"
msgstr "à une page IMDb à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:754
msgid "has an IMSLP page at"
msgstr "à une page ISMLP à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:707
msgid "has an interview at"
msgstr "a une entrevue sur"

#: DB:link_type/long_link_phrase:791 DB:link_type/long_link_phrase:792
#: DB:link_type/long_link_phrase:193 DB:link_type/long_link_phrase:528
#: DB:link_type/long_link_phrase:225
msgid "has an official YouTube channel at"
msgstr "a une chaîne officielle YouTube à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:745 DB:link_type/long_link_phrase:782
#: DB:link_type/long_link_phrase:183 DB:link_type/long_link_phrase:219
#: DB:link_type/long_link_phrase:363
msgid "has an official homepage at"
msgstr "à un site Web officiel à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:804 DB:link_type/long_link_phrase:805
#: DB:link_type/long_link_phrase:303 DB:link_type/long_link_phrase:304
#: DB:link_type/long_link_phrase:495
msgid "has an official video channel at"
msgstr "à une chaîne vidéo officielle à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:185
msgid "has an online community page at"
msgstr "à une page de communeauté en ligne à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:357
msgid "has anthem"
msgstr "a un hymne"

#: DB:link_type/long_link_phrase:350
msgid "has arrangement"
msgstr "a un arrangement"

#: DB:link_type/long_link_phrase:66
msgid "has business association with"
msgstr "à une association commerciale avec"

#: DB:link_type/link_phrase:750 DB:link_type/long_link_phrase:750
msgid "has catalogue"
msgstr "a un catalogue"

#: DB:link_type/long_link_phrase:735
msgid "has child"
msgstr "a un enfant"

#: DB:link_type/long_link_phrase:78
msgid "has cover art at"
msgstr "à une illustration sur"

#: DB:link_type/long_link_phrase:737
msgid "has derived instrument"
msgstr "a un instrument dérivé"

#: DB:link_type/long_link_phrase:725
msgid "has imprint"
msgstr "à une marque"

#: DB:link_type/link_phrase:707
msgid "has interview at"
msgstr "a une entrevue sur"

#: DB:link_type/long_link_phrase:211
msgid "has its history presented at"
msgstr "son histoire est présentée par"

#: DB:link_type/long_link_phrase:93 DB:link_type/long_link_phrase:197
msgid "has lyrics available at"
msgstr "a des paroles proposées sur"

#: DB:link_type/long_link_phrase:316
msgid "has orchestration"
msgstr "a une orchestration"

#: DB:link_type/long_link_phrase:739 DB:link_type/long_link_phrase:717
#: DB:link_type/long_link_phrase:281 DB:link_type/long_link_phrase:356
#: DB:link_type/long_link_phrase:743
msgid "has part"
msgstr "à une partie"

#: DB:link_type/link_phrase:743 DB:link_type/reverse_link_phrase:802
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:742 DB:link_type/reverse_link_phrase:740
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:741 DB:link_type/long_link_phrase:818
msgid "has parts"
msgstr "a des parties"

#: DB:link_type/link_phrase:723 DB:link_type/long_link_phrase:723
msgid "has personal label"
msgstr "a un label personnel"

#: DB:link_type/link_phrase:724 DB:link_type/long_link_phrase:724
msgid "has personal publisher"
msgstr "a un éditeur personnel"

#: DB:link_type/long_link_phrase:808
msgid "has poster at"
msgstr "a une affiche à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:714
msgid "has primary concert venue at"
msgstr "a une salle de concert principale à"

#: DB:link_type/link_phrase:315 DB:link_type/long_link_phrase:315
msgid "has revision"
msgstr "a une révision"

#: DB:link_type/long_link_phrase:729
msgid "has show notes at"
msgstr "a des notes sur l'émission à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:110
msgid "has sibling(s)"
msgstr "a un/des frère(s) et sœur(s)"

#: DB:link_type/long_link_phrase:823
msgid "has subseries"
msgstr "a une sous-série"

#: DB:link_type/long_link_phrase:736
msgid "has subtype"
msgstr "a un sous-type"

#: DB:link_type/long_link_phrase:752
msgid "has traditional instrument"
msgstr "a un instrument traditionnel"

#: DB:link_type/long_link_phrase:65
msgid "has tribute album(s)"
msgstr "a un/des album(s) hommage"

#: DB:link_type/long_link_phrase:69
msgid "has/had {additional} samples taken from"
msgstr "a/avait des échantillons {additional:additionnels} provenant de"

#: DB:link_type/link_phrase:794
msgid "held at"
msgstr "tenu à"

#: DB:link_type/link_phrase:793 DB:link_type/reverse_link_phrase:794
msgid "held events"
msgstr "a tenu des événements"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:793
msgid "held in"
msgstr "tenu à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:793
msgid "held the event"
msgstr "a tenu l'événement"

#: DB:link_type/link_phrase:211
msgid "history page"
msgstr "page historique"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:211
msgid "history page for"
msgstr "page historique pour"

#: DB:link_type/link_phrase:708 DB:link_type/link_phrase:709
#: DB:link_type/long_link_phrase:708 DB:link_type/long_link_phrase:709
msgid "holds copyright for"
msgstr "détient les droits d'auteur pour"

#: DB:link_type/link_phrase:710 DB:link_type/link_phrase:711
#: DB:link_type/long_link_phrase:710 DB:link_type/long_link_phrase:711
msgid "holds phonographic copyright for"
msgstr "détient les droits phonographiques d'auteur pour"

#: DB:link_type/link_phrase:801 DB:link_type/long_link_phrase:801
msgid "host at"
msgstr "hôte à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:716 DB:link_type/long_link_phrase:715
msgid "hosted the premiere of"
msgstr "a accueilli la première de"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:801
msgid "hosts"
msgstr "hôtes"

#: DB:link_type/description:732 DB:link_type/link_phrase:732
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:732 DB:link_type/long_link_phrase:732
msgid "image"
msgstr "image"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:725
msgid "imprint of"
msgstr "marque de"

#: DB:link_type/link_phrase:725
msgid "imprints"
msgstr "marques"

#: DB:link_type/description:734 DB:link_type/link_phrase:734
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:734 DB:link_type/long_link_phrase:734
msgid "information page"
msgstr "page d'information"

#: DB:link_attribute_type/name:580
msgid "instrumental"
msgstr "instrumental"

#: DB:link_type/link_phrase:752
msgid "instruments"
msgstr "instruments"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:707
msgid "interview with"
msgstr "entrevue avec"

#: DB:link_type/link_phrase:112 DB:link_type/reverse_link_phrase:112
msgid "involved with"
msgstr "impliqué avec"

#: DB:link_type/long_link_phrase:8 DB:link_type/long_link_phrase:227
msgid "is a DJ-mix of"
msgstr "Est un DJ-mix de"

#: DB:link_type/long_link_phrase:280
msgid "is a SecondHandSongs page for"
msgstr "Est une page SecondHandSongs pour"

#: DB:link_type/long_link_phrase:289
msgid "is a Songfacts page for"
msgstr "Est une page SongFacts pour"

#: DB:link_type/long_link_phrase:351
msgid "is a Wikidata page for"
msgstr "a une page Wikidata pour"

#: DB:link_type/long_link_phrase:279
msgid "is a Wikipedia page for"
msgstr "est une page Wikipédia pour"

#: DB:link_type/long_link_phrase:228
msgid "is a compilation of"
msgstr "est une compilation de"

#: DB:link_type/long_link_phrase:17
msgid "is a live performance of"
msgstr "est une interprétation en public de"

#: DB:link_type/long_link_phrase:232 DB:link_type/long_link_phrase:10
msgid "is a mash-up of"
msgstr "est un collage de"

#: DB:link_type/long_link_phrase:239
msgid "is a medley of"
msgstr "est un pot-pourri de"

#: DB:link_type/long_link_phrase:753 DB:link_type/long_link_phrase:730
#: DB:link_type/long_link_phrase:273
msgid "is a page in a database for"
msgstr "est une page dans une base données à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:802 DB:link_type/long_link_phrase:742
#: DB:link_type/long_link_phrase:740 DB:link_type/long_link_phrase:741
msgid "is a part of"
msgstr "fait partie de"

#: DB:link_type/long_link_phrase:6 DB:link_type/long_link_phrase:236
msgid "is a remaster of"
msgstr "est un rematriçage de"

#: DB:link_type/long_link_phrase:230 DB:link_type/long_link_phrase:9
msgid "is a remix of"
msgstr "est un remix de"

#: DB:link_type/long_link_phrase:728
msgid "is a tribute to"
msgstr "est un hommage à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:278
msgid ""
"is a {live} {medley:medley including a} {partial} {instrumental} {cover} "
"recording of"
msgstr "est un {medley:pot-pourri} {live:en public} {medley:incluant un} enregistrement {partial:partiel} {instrumental:instrumental} {cover:une reprise} de"

#: DB:link_type/long_link_phrase:15
msgid "is a {translated} {parody} cover of"
msgstr "est une reprise {translated:traduite} {parody:parodiée} de"

#: DB:link_type/long_link_phrase:286
msgid "is an Allmusic page for"
msgstr "est une page Allmusic pour"

#: DB:link_type/long_link_phrase:309
msgid "is an edit of"
msgstr "est un montage de"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:314
msgid "is based on"
msgstr "est basé sur"

#: DB:link_type/long_link_phrase:302 DB:link_type/long_link_phrase:301
msgid "is licensed under"
msgstr "est sous licence"

#: DB:link_type/long_link_phrase:738
msgid "is related to"
msgstr "est associé à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:312
msgid "is the VIAF ID for"
msgstr "est l'ID VIAF de"

#: DB:link_type/link_phrase:314 DB:link_type/long_link_phrase:314
msgid "is the basis for"
msgstr "est la base de"

#: DB:link_type/long_link_phrase:238
msgid "is the earliest release of"
msgstr "est la première parution de"

#: DB:link_type/long_link_phrase:241
msgid "is the earliest version of {translated} {parody}"
msgstr "est la première version {parody:parodie} {translated:traduite} de"

#: DB:link_type/long_link_phrase:2
msgid "is the original for the transl{transliterated:iter}ated track listing"
msgstr "est l'original de la liste {transliterated:translittérée|traduite} des pistes"

#: DB:link_type/long_link_phrase:109
msgid "is the parent of"
msgstr "est le parent de"

#: DB:link_type/long_link_phrase:349
msgid "is the rights society associated with"
msgstr "est la société de gestion des droits associé avec"

#: DB:link_type/long_link_phrase:11
msgid "is {EP:an|a} {EP:EP|single} which was taken from"
msgstr "Est {EP:un|un} {EP:EP|simple} provenant de"

#: DB:link_type/long_link_phrase:722
msgid "is/was a subgroup of"
msgstr "est/était un sous-groupe de"

#: DB:link_type/long_link_phrase:104
msgid "is/was a supporting artist for"
msgstr "est/était un artiste de soutien pour"

#: DB:link_type/long_link_phrase:203
msgid "is/was distributing the catalog of"
msgstr "distribue/distribuait le catalogue de"

#: DB:link_type/long_link_phrase:112
msgid "is/was involved with"
msgstr "es/était impliqué avec"

#: DB:link_type/long_link_phrase:111
msgid "is/was married to"
msgstr "est/était marié(e) à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:201
msgid "is/was reissuing the catalog of"
msgstr "réédite/rééditait les catalogues de"

#: DB:link_type/long_link_phrase:200
msgid "is/was the parent label of"
msgstr "est/était le label parent de"

#: DB:link_type/long_link_phrase:103
msgid "is/was {additional:an additional|a} member of {founder:and founded|}"
msgstr "est/était un membre {additional:supplémentaire|} {founder:et a fondé|}"

#: DB:link_type/long_link_phrase:305
msgid ""
"is/was {assistant:an|a} {assistant} {principal} {guest} conductor {emeritus}"
" for"
msgstr "est/était {assistant:un|un} chef d'orchestre {assistant} {principal} {guest:invité} {emeritus:émérite} pour"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:226
msgid "karaoke version of"
msgstr "version karaoké de"

#: DB:link_type/link_phrase:226
msgid "karaoke versions"
msgstr "versions karaoké"

#: DB:link_type/link_phrase:837 DB:link_type/link_phrase:840
#: DB:link_type/link_phrase:838 DB:link_type/link_phrase:839
msgid "last.fm"
msgstr ""

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:837 DB:link_type/reverse_link_phrase:840
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:838 DB:link_type/reverse_link_phrase:839
msgid "last.fm page for"
msgstr ""

#: DB:link_type/link_phrase:238
msgid "later releases"
msgstr "parutions plus récentes"

#: DB:link_type/link_phrase:241
msgid "later {translated} {parody} versions"
msgstr "versions {translated:traduites} {parody:parodiées} plus récentes"

#: DB:link_type/link_phrase:796 DB:link_type/link_phrase:797
msgid "launch event for"
msgstr "événement de lancement pour"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:796 DB:link_type/reverse_link_phrase:797
msgid "launch events"
msgstr "événements de lancement"

#: DB:link_attribute_type/name:4
msgid "lead vocals"
msgstr "voix de tête"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:108
msgid "legal name"
msgstr "nom légal"

#: DB:link_type/link_phrase:22 DB:link_type/link_phrase:142
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:22 DB:link_type/reverse_link_phrase:142
msgid "legal representation"
msgstr "représentation juridique"

#: DB:link_type/link_phrase:302 DB:link_type/link_phrase:301
msgid "license"
msgstr "licence"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:302 DB:link_type/reverse_link_phrase:301
msgid "license for"
msgstr "licence pour"

#: DB:link_type/link_phrase:712 DB:link_type/long_link_phrase:712
msgid "licensed"
msgstr "sous licence"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:712
msgid "licensed from"
msgstr "sous licence de"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:833
msgid "licensed to"
msgstr "licence accordée à"

#: DB:link_type/link_phrase:833
msgid "licensee for"
msgstr "titulaire d'une licence pour"

#: DB:link_attribute_type/name:578
msgid "live"
msgstr "en public"

#: DB:link_type/link_phrase:17
msgid "live performance of"
msgstr "interprétation en public de"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:17
msgid "live performances"
msgstr "interprétations en public"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:213
msgid "logo of"
msgstr "logo de"

#: DB:link_type/link_phrase:213
msgid "logos"
msgstr "logos"

#: DB:link_type/link_phrase:93 DB:link_type/link_phrase:197
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:271
msgid "lyrics page"
msgstr "page des paroles"

#: DB:link_type/link_phrase:271 DB:link_type/reverse_link_phrase:93
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:197
msgid "lyrics page for"
msgstr "page des paroles pour"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:175 DB:link_type/reverse_link_phrase:79
msgid "mail-order purchase page for"
msgstr "page d'achat par correspondance pour"

#: DB:link_type/link_phrase:798
msgid "main performer at"
msgstr "interprète principal à "

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:798
msgid "main performers"
msgstr "interprètes principaux"

#: DB:link_type/link_phrase:360 DB:link_type/long_link_phrase:360
msgid "manufactured"
msgstr "fabriqué"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:360
msgid "manufactured by"
msgstr "fabriqué par"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:835
msgid "manufactured in"
msgstr "fabriqué à"

#: DB:link_type/link_phrase:835
msgid "manufacturing location for"
msgstr "lieu de fabrication pour"

#: DB:link_type/link_phrase:111 DB:link_type/reverse_link_phrase:111
msgid "married"
msgstr "marié/mariée"

#: DB:link_type/link_phrase:232 DB:link_type/link_phrase:10
msgid "mash-up of"
msgstr "collage de"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:232 DB:link_type/reverse_link_phrase:10
msgid "mash-ups"
msgstr "collages"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:697
msgid "mastered at"
msgstr "matricé à"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:756
msgid "mastered in"
msgstr "matricé à"

#: DB:link_type/link_phrase:704
msgid "mastering engineer position at"
msgstr "poste d'Ingénieur de matriçage à"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:704
msgid "mastering engineers"
msgstr "ingénieurs de matriçage"

#: DB:link_type/link_phrase:756 DB:link_type/link_phrase:697
msgid "mastering location for"
msgstr "lieu de matriçage pour"

#: DB:link_attribute_type/name:568
msgid "medium"
msgstr "support"

#: DB:link_attribute_type/name:570
msgid "medium 1"
msgstr "support 1"

#: DB:link_attribute_type/name:569
msgid "medium 2"
msgstr "support 2"

#: DB:link_attribute_type/name:571
msgid "medium 3"
msgstr "support 3"

#: DB:link_attribute_type/name:577
msgid "medium 4"
msgstr "support 4"

#: DB:link_attribute_type/name:576
msgid "medium 5"
msgstr "support 5"

#: DB:link_attribute_type/name:575
msgid "medium 6"
msgstr "support 6"

#: DB:link_attribute_type/name:574
msgid "medium 7"
msgstr "support 7"

#: DB:link_attribute_type/name:573
msgid "medium 8"
msgstr "support 8"

#: DB:link_attribute_type/name:572
msgid "medium 9"
msgstr "support 9"

#: DB:link_attribute_type/name:750
msgid "medley"
msgstr "pot-pourri"

#: DB:link_type/link_phrase:239
msgid "medley of"
msgstr "pot-pourri de "

#: DB:link_attribute_type/description:9 DB:link_attribute_type/name:9
msgid "mezzo-soprano vocals"
msgstr "voix de mezzo-soprano"

#: DB:link_attribute_type/name:2
msgid "minor"
msgstr "mineur"

#: DB:link_type/link_phrase:25 DB:link_type/link_phrase:129
#: DB:link_type/link_phrase:162 DB:link_type/link_phrase:270
msgid "miscellaneous roles"
msgstr "rôles divers"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:25 DB:link_type/reverse_link_phrase:129
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:162 DB:link_type/reverse_link_phrase:270
msgid "miscellaneous support"
msgstr "soutien divers"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:696 DB:link_type/reverse_link_phrase:694
msgid "mixed at"
msgstr "mixé à"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:757 DB:link_type/reverse_link_phrase:758
msgid "mixed in"
msgstr "mixé à"

#: DB:link_type/link_phrase:703
msgid "mixing engineer position at"
msgstr "poste d'ingénieur de mixage à"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:703
msgid "mixing engineers"
msgstr "ingénieurs de mixage"

#: DB:link_type/link_phrase:757 DB:link_type/link_phrase:696
#: DB:link_type/link_phrase:758 DB:link_type/link_phrase:694
msgid "mixing location for"
msgstr "lieu de mixage pour"

#: DB:link_type/long_link_phrase:177
msgid "music can be downloaded for free at"
msgstr "la musique peut être téléchargée gratuitement sur"

#: DB:link_type/long_link_phrase:176
msgid "music can be purchased for download at"
msgstr "la musique peut être acheter pour téléchargement sur"

#: DB:link_type/long_link_phrase:175
msgid "music can be purchased for mail-order at"
msgstr "la musique peut être acheter par correspondance sur"

#: DB:link_type/long_link_phrase:194
msgid "music can be streamed for free at"
msgstr " la musique peut-être diffusée en flux gratuit sur"

#: DB:link_type/link_phrase:106 DB:link_type/reverse_link_phrase:106
#: DB:link_type/long_link_phrase:106
msgid "musical relationship"
msgstr "relation musicale"

#: DB:link_attribute_type/name:788
msgid "number"
msgstr "numéro"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:745 DB:link_type/reverse_link_phrase:782
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:183 DB:link_type/reverse_link_phrase:219
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:363
msgid "official homepage for"
msgstr "site Web officiel de"

#: DB:link_type/link_phrase:745 DB:link_type/link_phrase:782
#: DB:link_type/link_phrase:183 DB:link_type/link_phrase:219
#: DB:link_type/link_phrase:363
msgid "official homepages"
msgstr "sites Web officiels de"

#: DB:link_type/link_phrase:185
msgid "online communities"
msgstr "communautés en ligne"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:185
msgid "online community page for"
msgstr "page de communauté en ligne pour"

#: DB:link_type/link_phrase:221 DB:link_type/link_phrase:660
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:221 DB:link_type/reverse_link_phrase:660
#: DB:link_type/long_link_phrase:221 DB:link_type/long_link_phrase:660
msgid "online data"
msgstr "données en ligne"

#: DB:link_type/link_phrase:807
msgid "orchestra at"
msgstr "orchestre à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:150 DB:link_type/long_link_phrase:45
msgid "orchestra {additional:additionally} performed"
msgstr "orchestre a {additional:aussi} interprété"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:807
msgid "orchestras"
msgstr "orchestres"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:316
msgid "orchestration of"
msgstr "orchestration de"

#: DB:link_type/link_phrase:316
msgid "orchestrations"
msgstr "orchestrations"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:836
msgid "originally scheduled as"
msgstr "programmé originalement comme"

#: DB:link_type/link_phrase:753 DB:link_type/link_phrase:746
#: DB:link_type/link_phrase:803 DB:link_type/link_phrase:96
#: DB:link_type/link_phrase:730 DB:link_type/link_phrase:82
#: DB:link_type/link_phrase:306 DB:link_type/link_phrase:222
#: DB:link_type/link_phrase:273 DB:link_type/link_phrase:188
#: DB:link_type/link_phrase:561 DB:link_type/reverse_link_phrase:753
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:746 DB:link_type/reverse_link_phrase:803
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:96 DB:link_type/reverse_link_phrase:730
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:82 DB:link_type/reverse_link_phrase:306
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:222 DB:link_type/reverse_link_phrase:273
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:188 DB:link_type/reverse_link_phrase:561
msgid "other databases"
msgstr "autres bases de données"

#: DB:link_type/link_phrase:233 DB:link_type/reverse_link_phrase:233
#: DB:link_type/long_link_phrase:233
msgid "other versions"
msgstr "autres versions"

#: DB:link_attribute_type/name:461
msgid "other vocals"
msgstr "autres voix"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:200
msgid "parent label"
msgstr "label parent"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:109
msgid "parents"
msgstr "parents"

#: DB:link_attribute_type/name:511
msgid "parody"
msgstr "parodie"

#: DB:link_type/link_phrase:802 DB:link_type/link_phrase:742
#: DB:link_type/link_phrase:740 DB:link_type/link_phrase:741
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:739 DB:link_type/reverse_link_phrase:818
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:717 DB:link_type/reverse_link_phrase:281
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:356 DB:link_type/reverse_link_phrase:743
msgid "part of"
msgstr "partie de"

#: DB:link_attribute_type/name:579
msgid "partial"
msgstr "partiel"

#: DB:link_type/description:739 DB:link_type/link_phrase:818
#: DB:link_type/link_phrase:717 DB:link_type/link_phrase:281
#: DB:link_type/link_phrase:356
msgid "parts"
msgstr "parties"

#: DB:link_type/link_phrase:34 DB:link_type/link_phrase:122
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:34 DB:link_type/reverse_link_phrase:122
#: DB:link_type/long_link_phrase:34 DB:link_type/long_link_phrase:122
msgid "performance"
msgstr "représentation"

#: DB:link_type/long_link_phrase:292
msgid "performed the voice of"
msgstr "a interprété la voix de"

#: DB:link_type/long_link_phrase:152 DB:link_type/long_link_phrase:53
msgid "performed {additional} chorus master on"
msgstr "était chef de chœur {additional:supplémentaire} sur"

#: DB:link_type/long_link_phrase:44 DB:link_type/long_link_phrase:148
msgid "performed {additional} {guest} {solo} {instrument:%|instruments} on"
msgstr "a {additional:aussi} interprété {instrument} {guest:en tant qu'invité} {solo} sur"

#: DB:link_type/long_link_phrase:60
msgid "performed {additional} {guest} {solo} {vocal} {vocal:|vocals} on"
msgstr "a {additional:aussi} {vocal:chanté} {vocal} {guest:en tant qu'invité} {solo} sur"

#: DB:link_type/long_link_phrase:149
msgid "performed {additional} {solo} {guest} {vocal} {vocal:|vocals} on"
msgstr "a {additional:aussi} {vocal:chanté} {vocal} {guest:en tant qu'invité} {solo} sur"

#: DB:link_type/link_phrase:108 DB:link_type/long_link_phrase:108
msgid "performs as"
msgstr "est paru en tant que"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:723
msgid "personal label for"
msgstr "label personnel pour"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:724
msgid "personal publisher for"
msgstr "éditeur personnel pour"

#: DB:link_type/link_phrase:113 DB:link_type/reverse_link_phrase:113
#: DB:link_type/long_link_phrase:113
msgid "personal relationship"
msgstr "relation personnelle"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:710 DB:link_type/reverse_link_phrase:711
msgid "phonographic copyright by"
msgstr "droits phonographiques d'auteur par"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:173 DB:link_type/reverse_link_phrase:396
msgid "picture of"
msgstr "photo de"

#: DB:link_type/link_phrase:173 DB:link_type/link_phrase:396
msgid "pictures"
msgstr "photos"

#: DB:link_type/link_phrase:808
msgid "poster"
msgstr "affiche"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:808
msgid "poster for"
msgstr "affiche pour"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:716 DB:link_type/reverse_link_phrase:715
msgid "premiered at"
msgstr "première à"

#: DB:link_type/link_phrase:716 DB:link_type/link_phrase:715
msgid "premieres hosted"
msgstr "premières présentées"

#: DB:link_type/link_phrase:834
msgid "previous attribution"
msgstr "attribution précédente"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:1
msgid "previous disc"
msgstr "disque précédent"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:834
msgid "previously attributed to"
msgstr "attribué précédemment à"

#: DB:link_type/link_phrase:714
msgid "primary concert venue"
msgstr "salle de concert principale"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:714
msgid "primary concert venue of"
msgstr "salle de concert principale de"

#: DB:link_attribute_type/name:618
msgid "principal"
msgstr "principal"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:824 DB:link_type/reverse_link_phrase:825
msgid "produced at"
msgstr "produit à"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:826 DB:link_type/reverse_link_phrase:827
msgid "produced in"
msgstr "produit à"

#: DB:link_type/link_phrase:49 DB:link_type/link_phrase:154
#: DB:link_type/long_link_phrase:49 DB:link_type/long_link_phrase:154
msgid "produced material that was {additional:additionally} sampled in"
msgstr "a produit du contenu qui a {additional:aussi} été échantillonné sur"

#: DB:link_type/link_phrase:117
msgid "producer position"
msgstr "poste de producteur"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:117
msgid "producers"
msgstr "producteurs"

#: DB:link_type/link_phrase:824 DB:link_type/link_phrase:825
#: DB:link_type/link_phrase:826 DB:link_type/link_phrase:827
msgid "producing location for"
msgstr "lieu de production pour"

#: DB:link_type/link_phrase:256 DB:link_type/link_phrase:160
#: DB:link_type/link_phrase:59 DB:link_type/link_phrase:72
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:256 DB:link_type/reverse_link_phrase:160
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:59 DB:link_type/reverse_link_phrase:72
#: DB:link_type/long_link_phrase:256 DB:link_type/long_link_phrase:160
#: DB:link_type/long_link_phrase:59 DB:link_type/long_link_phrase:72
msgid "production"
msgstr "production"

#: DB:link_type/link_phrase:359 DB:link_type/long_link_phrase:359
msgid "promoted"
msgstr "a promu"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:359
msgid "promoted by"
msgstr "promu par"

#: DB:link_type/long_link_phrase:135 DB:link_type/long_link_phrase:62
msgid "provided artist & repertoire support for"
msgstr "a fourni le soutien artiste & répertoire pour"

#: DB:link_type/long_link_phrase:23 DB:link_type/long_link_phrase:134
msgid "provided booking for"
msgstr "a assuré le placement pour"

#: DB:link_type/long_link_phrase:22 DB:link_type/long_link_phrase:142
msgid "provided legal representation for"
msgstr "a assuré la représentation juridique pour"

#: DB:link_type/long_link_phrase:137 DB:link_type/long_link_phrase:18
msgid "provided {additional} art direction on"
msgstr "a assuré la direction artistique {additional:supplémentaire} sur"

#: DB:link_type/long_link_phrase:63 DB:link_type/long_link_phrase:146
msgid "provided {additional} creative direction on"
msgstr "a assuré la direction créative {additional:supplémentaire} sur"

#: DB:link_type/long_link_phrase:19 DB:link_type/long_link_phrase:130
msgid "provided {additional} design/illustration on"
msgstr "a assuré la conception/l'illustration {additional:supplémentaire} sur"

#: DB:link_type/long_link_phrase:27 DB:link_type/long_link_phrase:125
msgid "provided {additional} graphic design on"
msgstr "a assuré la conception graphique {additional:supplémentaire} sur"

#: DB:link_type/long_link_phrase:123 DB:link_type/long_link_phrase:20
msgid "provided {additional} photography on"
msgstr "a assuré la photographie {additional:supplémentaire} sur"

#: DB:link_type/link_phrase:127 DB:link_type/link_phrase:362
#: DB:link_type/link_phrase:206 DB:link_type/link_phrase:32
#: DB:link_type/link_phrase:208 DB:link_type/link_phrase:161
#: DB:link_type/long_link_phrase:127 DB:link_type/long_link_phrase:362
#: DB:link_type/long_link_phrase:206 DB:link_type/long_link_phrase:32
#: DB:link_type/long_link_phrase:208 DB:link_type/long_link_phrase:161
msgid "published"
msgstr "publié"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:127 DB:link_type/reverse_link_phrase:362
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:206 DB:link_type/reverse_link_phrase:32
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:208 DB:link_type/reverse_link_phrase:161
msgid "publisher"
msgstr "éditeur"

#: DB:link_type/link_phrase:254 DB:link_type/link_phrase:74
msgid "purchase for download"
msgstr "acheter pour télécharger"

#: DB:link_type/link_phrase:79
msgid "purchase for mail-order"
msgstr "acheter par correspondance"

#: DB:link_type/link_phrase:176
msgid "purchase music for download"
msgstr "acheter de la musique pour la télécharger"

#: DB:link_type/link_phrase:175
msgid "purchase music for mail-order"
msgstr "acheter de la musique par correspondance"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:809 DB:link_type/reverse_link_phrase:810
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:695 DB:link_type/reverse_link_phrase:693
msgid "recorded at"
msgstr "enregistré à"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:699 DB:link_type/reverse_link_phrase:698
msgid "recorded in"
msgstr "enregistré en"

#: DB:link_type/link_phrase:702
msgid "recording engineer position at"
msgstr "poste d'ingénieur du son à"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:702
msgid "recording engineers"
msgstr "ingénieurs du son "

#: DB:link_type/link_phrase:809 DB:link_type/link_phrase:810
#: DB:link_type/link_phrase:695 DB:link_type/link_phrase:699
#: DB:link_type/link_phrase:698 DB:link_type/link_phrase:693
msgid "recording location for"
msgstr "lieu d'enregistrement de"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:239
msgid "referred to in medleys"
msgstr "nommé dans les pots-pourris"

#: DB:link_type/link_phrase:201
msgid "reissuing the catalog of"
msgstr "réédite le catalogue de "

#: DB:link_type/link_phrase:738 DB:link_type/reverse_link_phrase:738
msgid "related instruments"
msgstr "instruments connexes"

#: DB:link_type/description:738
msgid "related to"
msgstr "associé à"

#: DB:link_type/link_phrase:3
msgid "released in support of"
msgstr "paru en soutien à"

#: DB:link_type/link_phrase:6 DB:link_type/link_phrase:236
msgid "remaster of"
msgstr "rematriçage de"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:6
msgid "remastered versions"
msgstr "versions rematricée"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:236
msgid "remasters"
msgstr "rematriçages"

#: DB:link_type/link_phrase:230 DB:link_type/link_phrase:9
msgid "remix of"
msgstr "remix de"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:828 DB:link_type/reverse_link_phrase:829
msgid "remixed at"
msgstr "remixé à"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:830 DB:link_type/reverse_link_phrase:831
msgid "remixed in"
msgstr "remixé à"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:230 DB:link_type/reverse_link_phrase:9
msgid "remixes"
msgstr "remixes"

#: DB:link_type/link_phrase:50 DB:link_type/link_phrase:157
#: DB:link_type/link_phrase:13 DB:link_type/link_phrase:234
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:50 DB:link_type/reverse_link_phrase:157
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:13 DB:link_type/reverse_link_phrase:234
#: DB:link_type/long_link_phrase:50 DB:link_type/long_link_phrase:157
#: DB:link_type/long_link_phrase:13 DB:link_type/long_link_phrase:234
msgid "remixes and compilations"
msgstr "remixes et compilations"

#: DB:link_type/link_phrase:828 DB:link_type/link_phrase:829
#: DB:link_type/link_phrase:830 DB:link_type/link_phrase:831
msgid "remixing location for"
msgstr "lieu de remixage pour"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:202
msgid "renamed from"
msgstr "renommé de"

#: DB:link_type/link_phrase:202
msgid "renamed into"
msgstr "renommé"

#: DB:link_type/link_phrase:836
msgid "rescheduled as"
msgstr "reprogrammé comme"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:94
msgid "review page for"
msgstr "page de critique pour"

#: DB:link_type/link_phrase:94
msgid "reviews"
msgstr "critiques"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:315
msgid "revision of"
msgstr "révision de"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:349
msgid "rights society"
msgstr "société de gestion des droits"

#: DB:link_type/link_phrase:349
msgid "rights society associated with"
msgstr "société de gestion des droits associé avec"

#: DB:link_type/link_phrase:83 DB:link_type/link_phrase:258
msgid "samples IMDb entry"
msgstr "échantillonne  l'entrée IMDb "

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:274
msgid "score"
msgstr "partition"

#: DB:link_type/link_phrase:274
msgid "score for"
msgstr "partition pour"

#: DB:link_type/link_phrase:811 DB:link_type/link_phrase:816
#: DB:link_type/link_phrase:817
msgid "setlist.fm"
msgstr "setlist.fm"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:811 DB:link_type/reverse_link_phrase:816
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:817
msgid "setlist.fm page for"
msgstr "Page setlist.fm pour"

#: DB:link_type/link_phrase:729
msgid "show notes"
msgstr "notes sur l'émission"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:729
msgid "show notes for"
msgstr "notes sur l'émission pour"

#: DB:link_type/link_phrase:110 DB:link_type/reverse_link_phrase:110
msgid "siblings"
msgstr "frères et sœurs "

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:121
msgid "signed"
msgstr "signé"

#: DB:link_type/link_phrase:121
msgid "signed by"
msgstr "signé par"

#: DB:link_type/link_phrase:784 DB:link_type/link_phrase:783
#: DB:link_type/link_phrase:192 DB:link_type/link_phrase:218
#: DB:link_type/link_phrase:429
msgid "social networking"
msgstr "réseau social"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:784 DB:link_type/reverse_link_phrase:783
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:192 DB:link_type/reverse_link_phrase:218
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:429
msgid "social networking page for"
msgstr "page de réseau social pour"

#: DB:link_attribute_type/name:596
msgid "solo"
msgstr "solo"

#: DB:link_attribute_type/description:10 DB:link_attribute_type/name:10
msgid "soprano vocals"
msgstr "voix de soprano"

#: DB:link_attribute_type/name:561
msgid "spoken vocals"
msgstr "voix parlées"

#: DB:link_type/link_phrase:287
msgid "standalone website"
msgstr "site Web autonome"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:287
msgid "standalone website for"
msgstr "site Web autonome pour"

#: DB:link_type/link_phrase:194
msgid "stream for free"
msgstr "diffusion en flux gratuite"

#: DB:link_type/link_phrase:85 DB:link_type/link_phrase:268
msgid "stream {video} for free"
msgstr "diffusion en flux {video} gratuite"

#: DB:link_type/link_phrase:722
msgid "subgroup of"
msgstr "sous-groupe de"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:722
msgid "subgroups"
msgstr "sous-groupes"

#: DB:link_type/link_phrase:823
msgid "subseries"
msgstr "sous-série"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:823
msgid "subseries of"
msgstr "sous-série de"

#: DB:link_type/link_phrase:200
msgid "subsidiaries"
msgstr "filiales"

#: DB:link_type/link_phrase:736
msgid "subtypes"
msgstr "sous-types"

#: DB:link_type/link_phrase:799
msgid "support act at"
msgstr "représentation de soutien à"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:799
msgid "support acts"
msgstr "représentations de soutien"

#: DB:link_type/link_phrase:104
msgid "supporting artist for"
msgstr "artiste de soutien pour"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:104
msgid "supporting artists"
msgstr "artistes de soutien"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:3
msgid "supporting releases"
msgstr "parutions de soutien"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:105
msgid "supporting {instrument} by"
msgstr "soutien {instrument} par"

#: DB:link_type/link_phrase:105
msgid "supporting {instrument} for"
msgstr "soutien {instrument} pour"

#: DB:link_attribute_type/description:11 DB:link_attribute_type/name:11
msgid "tenor vocals"
msgstr "voix de ténor"

#: DB:link_attribute_type/name:830
msgid "time"
msgstr "heure"

#: DB:link_attribute_type/name:517
msgid "translated"
msgstr "traduit"

#: DB:link_attribute_type/name:477
msgid "transliterated"
msgstr "translittéré"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:2
msgid "transl{transliterated:iter}ated track listing of"
msgstr "liste {transliterated:translittérée|traduite} des pistes de"

#: DB:link_type/link_phrase:2
msgid "transl{transliterated:iter}ated track listings"
msgstr "listes {transliterated:translittérées|traduites} des pistes"

#: DB:link_type/link_phrase:65
msgid "tribute albums"
msgstr "albums hommage"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:728
msgid "tribute artists"
msgstr "artistes hommage"

#: DB:link_type/link_phrase:728 DB:link_type/reverse_link_phrase:65
msgid "tribute to"
msgstr "hommage à"

#: DB:link_type/description:736 DB:link_type/reverse_link_phrase:736
msgid "type of"
msgstr "type de"

#: DB:link_attribute_type/name:582
msgid "video"
msgstr "vidéo"

#: DB:link_type/link_phrase:804 DB:link_type/link_phrase:805
#: DB:link_type/link_phrase:303 DB:link_type/link_phrase:304
#: DB:link_type/link_phrase:495
msgid "video channel"
msgstr "chaîne vidéo"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:804 DB:link_type/reverse_link_phrase:805
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:303 DB:link_type/reverse_link_phrase:304
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:495
msgid "video channel for"
msgstr "chaîne vidéo pour"

#: DB:link_attribute_type/name:3
msgid "vocal"
msgstr "voix"

#: DB:link_type/link_phrase:292
msgid "voice of"
msgstr "voix de"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:292
msgid "voiced by"
msgstr "voix par"

#: DB:link_type/long_link_phrase:806
msgid "was a conductor at"
msgstr "était chef d'orchestre à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:796 DB:link_type/long_link_phrase:797
msgid "was a launch event for"
msgstr "était un événement de lancement pour"

#: DB:link_type/long_link_phrase:798
msgid "was a main performer at"
msgstr "était un interprète principal à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:799
msgid "was a support act at"
msgstr "était un interprète de soutien à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:807
msgid "was an orchestra at"
msgstr "était un orchestre à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:833
msgid "was granted license for"
msgstr "a reçu une licence pour"

#: DB:link_type/long_link_phrase:794
msgid "was held at"
msgstr "était tenu à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:3
msgid "was released in support of"
msgstr "est paru en soutien à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:202
msgid "was renamed into"
msgstr "a été renommé en"

#: DB:link_type/long_link_phrase:836
msgid "was rescheduled as"
msgstr "a été reprogrammé comme"

#: DB:link_type/long_link_phrase:759 DB:link_type/long_link_phrase:760
msgid "was the concertmaster for"
msgstr "était le premier violon pour"

#: DB:link_type/long_link_phrase:821 DB:link_type/long_link_phrase:819
#: DB:link_type/long_link_phrase:820 DB:link_type/long_link_phrase:822
msgid "was the editing location for"
msgstr "était le lieu de montage pour"

#: DB:link_type/long_link_phrase:812 DB:link_type/long_link_phrase:813
#: DB:link_type/long_link_phrase:814 DB:link_type/long_link_phrase:815
msgid "was the engineering location for"
msgstr "était le lieu de conception technique pour"

#: DB:link_type/long_link_phrase:835
msgid "was the manufacturing location for"
msgstr "était le lieu de fabrication de"

#: DB:link_type/long_link_phrase:756 DB:link_type/long_link_phrase:697
msgid "was the mastering location for"
msgstr "était le lieu de matriçage de"

#: DB:link_type/long_link_phrase:757 DB:link_type/long_link_phrase:696
#: DB:link_type/long_link_phrase:758 DB:link_type/long_link_phrase:694
msgid "was the mixing location for"
msgstr "était le lieu de mixage de"

#: DB:link_type/long_link_phrase:824 DB:link_type/long_link_phrase:825
#: DB:link_type/long_link_phrase:826 DB:link_type/long_link_phrase:827
msgid "was the producing location for"
msgstr "était le lieu de production pour"

#: DB:link_type/long_link_phrase:809 DB:link_type/long_link_phrase:810
#: DB:link_type/long_link_phrase:695 DB:link_type/long_link_phrase:699
#: DB:link_type/long_link_phrase:698 DB:link_type/long_link_phrase:693
msgid "was the recording location for"
msgstr "était le lieu d'enregistrement de"

#: DB:link_type/long_link_phrase:828 DB:link_type/long_link_phrase:829
#: DB:link_type/long_link_phrase:830 DB:link_type/long_link_phrase:831
msgid "was the remixing location for"
msgstr "était le lieu de remixage pour"

#: DB:link_type/description:733
msgid "wikidata"
msgstr "wikidata"

#: DB:link_type/description:731
msgid "wikipedia"
msgstr "wikipédia"

#: DB:link_type/long_link_phrase:704
msgid "works as a mastering engineer at"
msgstr "travaille en tant qu'ingénieur de matriçage à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:703
msgid "works as a mixing engineer at"
msgstr "travaille en tant qu'ingénieur de mixage à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:702
msgid "works as a recording engineer at"
msgstr "travaille en tant qu'ingénieur du son à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:701
msgid "works as an engineer at"
msgstr "travaille en tant qu'ingénieur à"

#: DB:link_type/long_link_phrase:24
msgid "wrote {additional} liner notes for"
msgstr "a écrit des notes {additional:supplémentaires} de livret pour"

#: DB:link_type/link_phrase:11
msgid "{EP:EP|single} which was taken from"
msgstr "{EP:EP|simple} provenant de"

#: DB:link_type/link_phrase:293 DB:link_type/link_phrase:295
#: DB:link_type/link_phrase:297 DB:link_type/long_link_phrase:293
#: DB:link_type/long_link_phrase:295 DB:link_type/long_link_phrase:297
msgid "{additional:additionally} arranged"
msgstr "a {additional:aussi} fait l'arrangement"

#: DB:link_type/long_link_phrase:282 DB:link_type/long_link_phrase:158
#: DB:link_type/long_link_phrase:41
msgid "{additional:additionally} arranged {instrument:%|instruments} on"
msgstr "a {additional:aussi} fait l'arrangement de {instrument:%|instruments} sur"

#: DB:link_type/long_link_phrase:296 DB:link_type/long_link_phrase:298
#: DB:link_type/long_link_phrase:294
msgid "{additional:additionally} arranged {vocal:%|vocals} on"
msgstr "a {additional:aussi} fait les arrangements du {vocal:%|chant} sur"

#: DB:link_type/link_phrase:55 DB:link_type/link_phrase:168
#: DB:link_type/long_link_phrase:55 DB:link_type/long_link_phrase:168
msgid "{additional:additionally} composed"
msgstr "{additional:aussi} composé"

#: DB:link_type/link_phrase:46 DB:link_type/link_phrase:151
#: DB:link_type/long_link_phrase:46 DB:link_type/long_link_phrase:151
msgid "{additional:additionally} conducted"
msgstr "{additional:aussi} dirigé"

#: DB:link_type/link_phrase:40 DB:link_type/link_phrase:164
#: DB:link_type/link_phrase:300 DB:link_type/long_link_phrase:40
#: DB:link_type/long_link_phrase:164 DB:link_type/long_link_phrase:300
msgid "{additional:additionally} orchestrated"
msgstr "{additional:aussi} orchestré"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:40
msgid "{additional:additionally} orchestrator"
msgstr "{additional:aussi} orchestrateur"

#: DB:link_type/link_phrase:47 DB:link_type/link_phrase:153
#: DB:link_type/long_link_phrase:47 DB:link_type/long_link_phrase:153
msgid "{additional:additionally} remixed"
msgstr "{additional:aussi} remixé"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:69 DB:link_type/reverse_link_phrase:231
msgid "{additional:additionally} sampled by"
msgstr "{additional:aussi} échantillonné par"

#: DB:link_type/link_phrase:54 DB:link_type/link_phrase:167
#: DB:link_type/long_link_phrase:54 DB:link_type/long_link_phrase:167
msgid "{additional:additionally} wrote"
msgstr "{additional:aussi} écrit"

#: DB:link_type/long_link_phrase:37 DB:link_type/long_link_phrase:132
msgid ""
"{additional:additionally} {assistant} {associate} programmed {instrument:% "
"on}"
msgstr "a {additional:aussi} programmé {instrument:%} {assistant:en tant qu'assistant} {associate:en tant qu'associé} sur"

#: DB:link_type/link_phrase:140 DB:link_type/link_phrase:31
#: DB:link_type/long_link_phrase:140 DB:link_type/long_link_phrase:31
msgid ""
"{additional:additionally} {assistant} {associate} {co:co-}audio engineered"
msgstr "{additional:aussi} {co:co-}ingénieur du son {assistant} {associate:associé}"

#: DB:link_type/link_phrase:727 DB:link_type/link_phrase:726
#: DB:link_type/long_link_phrase:727 DB:link_type/long_link_phrase:726
msgid ""
"{additional:additionally} {assistant} {associate} {co:co-}balance engineered"
msgstr "{additional:aussi} {co:co-}régisseur musical {assistant} {associate:associé} "

#: DB:link_type/link_phrase:38 DB:link_type/link_phrase:144
#: DB:link_type/long_link_phrase:38 DB:link_type/long_link_phrase:144
msgid "{additional:additionally} {assistant} {associate} {co:co-}edited"
msgstr "{additional:aussi} {co:co-}monté {assistant:en tant qu'assistant} {associate:en tant qu'associé}"

#: DB:link_type/long_link_phrase:42 DB:link_type/long_link_phrase:136
msgid "{additional:additionally} {assistant} {associate} {co:co-}mastered"
msgstr "{additional:aussi} {co:co-}matricé {assistant:en tant qu'assistant} {associate:en tant qu'associé}"

#: DB:link_type/link_phrase:143 DB:link_type/link_phrase:26
#: DB:link_type/long_link_phrase:143 DB:link_type/long_link_phrase:26
msgid "{additional:additionally} {assistant} {associate} {co:co-}mixed"
msgstr "{additional:aussi} {co:co-}mixé {assistant:en tant qu'assistant} {associate:en tant qu'associé}"

#: DB:link_type/link_phrase:36 DB:link_type/link_phrase:128
#: DB:link_type/long_link_phrase:36 DB:link_type/long_link_phrase:128
msgid "{additional:additionally} {assistant} {associate} {co:co-}recorded"
msgstr "{additional:aussi} {co:co-}enregistré {assistant:en tant qu'assistant} {associate:en tant qu'associé}"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:36 DB:link_type/reverse_link_phrase:128
msgid "{additional:additionally} {assistant} {associate} {co:co-}recorded by"
msgstr "{additional:aussi} {co:co-}enregistré {assistant:en tant qu'assistant} {associate:en tant qu'associé} par"

#: DB:link_type/link_phrase:29 DB:link_type/link_phrase:133
#: DB:link_type/long_link_phrase:29 DB:link_type/long_link_phrase:133
msgid ""
"{additional:additionally} {assistant} {associate} {co:co-}sound engineered"
msgstr "était {additional:aussi} {co:co-}ingénieur du son {assistant} {associate:associé}"

#: DB:link_type/link_phrase:28 DB:link_type/link_phrase:138
#: DB:link_type/long_link_phrase:28 DB:link_type/long_link_phrase:138
msgid ""
"{additional:additionally} {assistant} {associate} "
"{co:co-}{executive:executive }engineered"
msgstr "était {additional:aussi} {co:co-}ingénieur du son {assistant} {associate:associé} {executive:exécutif}"

#: DB:link_type/link_phrase:30 DB:link_type/link_phrase:141
#: DB:link_type/long_link_phrase:30 DB:link_type/long_link_phrase:141
msgid ""
"{additional:additionally} {assistant} {associate} "
"{co:co-}{executive:executive }produced"
msgstr "{additional:aussi} {co:co-}produit {executive:(délégué)} {assistant:en tant qu'assistant} {associate:, en tant qu'associé}"

#: DB:link_type/link_phrase:51 DB:link_type/link_phrase:156
#: DB:link_type/long_link_phrase:51 DB:link_type/long_link_phrase:156
msgid "{additional:additionally} {guest} {solo} performed"
msgstr "{additional:aussi} interprété {guest:en tant qu'invité} {solo}"

#: DB:link_type/link_phrase:282 DB:link_type/link_phrase:158
#: DB:link_type/link_phrase:41
msgid "{additional:additionally} {instrument:%|instruments} arranged"
msgstr "{instrument:%|instruments} {additional:aussi} arrangé"

#: DB:link_type/long_link_phrase:57 DB:link_type/long_link_phrase:169
msgid ""
"{additional:additionally} {translated:translated|wrote} the libretto for"
msgstr "{translated:a traduit|a écrit} {additional:aussi} le livret pour "

#: DB:link_type/long_link_phrase:56 DB:link_type/long_link_phrase:165
msgid "{additional:additionally} {translated:translated|wrote} the lyrics for"
msgstr "{translated:a traduit|a écrit} {additional:aussi} les paroles pour"

#: DB:link_type/link_phrase:296 DB:link_type/link_phrase:298
#: DB:link_type/link_phrase:294
msgid "{additional:additionally} {vocal:%|vocals} arranged"
msgstr "{vocal:%|chant} {additional:aussi} arrangé"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:293 DB:link_type/reverse_link_phrase:295
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:297
msgid "{additional} arranger"
msgstr "arrangeur {additional:supplémentaire}"

#: DB:link_type/link_phrase:137 DB:link_type/link_phrase:18
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:137 DB:link_type/reverse_link_phrase:18
msgid "{additional} art direction"
msgstr "direction artistique {additional:supplémentaire}"

#: DB:link_type/link_phrase:152 DB:link_type/link_phrase:53
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:152 DB:link_type/reverse_link_phrase:53
msgid "{additional} chorus master"
msgstr "chef de chœur {additional:supplémentaire}"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:55 DB:link_type/reverse_link_phrase:168
msgid "{additional} composer"
msgstr "compositeur {additional:supplémentaire}"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:46 DB:link_type/reverse_link_phrase:151
msgid "{additional} conductor"
msgstr "chef d'orchestre {additional:supplémentaire}"

#: DB:link_type/link_phrase:63 DB:link_type/link_phrase:146
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:63 DB:link_type/reverse_link_phrase:146
msgid "{additional} creative direction"
msgstr "direction créative {additional:supplémentaire}"

#: DB:link_type/link_phrase:19 DB:link_type/link_phrase:130
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:19 DB:link_type/reverse_link_phrase:130
msgid "{additional} design/illustration"
msgstr "conception/illustration {additional:supplémentaire} "

#: DB:link_type/link_phrase:27 DB:link_type/link_phrase:125
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:27 DB:link_type/reverse_link_phrase:125
msgid "{additional} graphic design"
msgstr "conception graphique {additional:supplémentaire}"

#: DB:link_type/link_phrase:24 DB:link_type/reverse_link_phrase:24
msgid "{additional} liner notes"
msgstr "notes de livret {additional:supplémentaires}"

#: DB:link_type/link_phrase:150 DB:link_type/link_phrase:45
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:150 DB:link_type/reverse_link_phrase:45
msgid "{additional} orchestra"
msgstr "orchestre {additional:complémentaire}"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:164 DB:link_type/reverse_link_phrase:300
msgid "{additional} orchestrator"
msgstr "orchestrateur {additional:supplémentaire}"

#: DB:link_type/link_phrase:123 DB:link_type/link_phrase:20
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:123 DB:link_type/reverse_link_phrase:20
msgid "{additional} photography"
msgstr "photographie {additional:supplémentaire} "

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:47 DB:link_type/reverse_link_phrase:153
msgid "{additional} remixer"
msgstr "remixeur {additional:supplémentaire}"

#: DB:link_type/link_phrase:231
msgid "{additional} samples"
msgstr "échantillons {additional:supplémentaires}"

#: DB:link_type/link_phrase:69
msgid "{additional} samples from"
msgstr "échantillons {additional:additionnels} provenant de"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:54 DB:link_type/reverse_link_phrase:167
msgid "{additional} writer"
msgstr "auteur {additional:supplémentaire}"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:140 DB:link_type/reverse_link_phrase:31
msgid "{additional} {assistant} {associate} {co:co-}audio engineer"
msgstr "{co:co-}ingénieur du son {additional:supplémentaire} {assistant} {associate:associé}"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:727 DB:link_type/reverse_link_phrase:726
msgid "{additional} {assistant} {associate} {co:co-}balance engineer"
msgstr "{co:co-}régisseur musical {assistant} {associate:associé} {additional:supplémentaire}"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:38 DB:link_type/reverse_link_phrase:144
msgid "{additional} {assistant} {associate} {co:co-}editor"
msgstr "{co:co-}monteur {additional:supplémentaire} {assistant} {associate:associé}"

#: DB:link_type/link_phrase:42 DB:link_type/link_phrase:136
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:42 DB:link_type/reverse_link_phrase:136
msgid "{additional} {assistant} {associate} {co:co-}mastering"
msgstr "{co:co-}matriçage {additional:supplémentaire} {assistant} {associate:associé} "

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:143 DB:link_type/reverse_link_phrase:26
msgid "{additional} {assistant} {associate} {co:co-}mixer"
msgstr "{co:co-}mixeur {additional:supplémentaire} {assistant} {associate:associé}"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:29 DB:link_type/reverse_link_phrase:133
msgid "{additional} {assistant} {associate} {co:co-}sound engineer"
msgstr "{co:co-}ingénieur du son {additional:supplémentaire} {assistant} {associate:associé}"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:28 DB:link_type/reverse_link_phrase:138
msgid ""
"{additional} {assistant} {associate} {co:co-}{executive:executive }engineer"
msgstr "{co:co-}ingénieur {additional:supplémentaire} {assistant} {associate:associé} {executive:exécutif} "

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:30 DB:link_type/reverse_link_phrase:141
msgid ""
"{additional} {assistant} {associate} {co:co-}{executive:executive }producer"
msgstr "{co:co-}producteur {executive:délégué} {additional:supplémentaire} {assistant} {associate:associé} "

#: DB:link_type/link_phrase:37 DB:link_type/link_phrase:132
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:37 DB:link_type/reverse_link_phrase:132
msgid "{additional} {assistant} {associate} {instrument} programming"
msgstr "{assistant} {associate:associé} programmation {additional:supplémentaire} {instrument}"

#: DB:link_type/link_phrase:103
msgid "{additional} {founder:founding} member of"
msgstr "{additional:autre} membre {founder:fondateur} de"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:103
msgid "{additional} {founder:founding} members"
msgstr "{additional:autres} membres {founder:fondateurs}"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:51 DB:link_type/reverse_link_phrase:156
msgid "{additional} {guest} {solo} performer"
msgstr "interprète {additional:supplémentaire} {guest:invité} {solo}"

#: DB:link_type/link_phrase:44 DB:link_type/link_phrase:148
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:44 DB:link_type/reverse_link_phrase:148
msgid "{additional} {guest} {solo} {instrument:%|instruments}"
msgstr "{instrument:%|instruments} {additional:supplémentaires} {guest:invités} {solo}"

#: DB:link_type/link_phrase:60 DB:link_type/link_phrase:149
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:60 DB:link_type/reverse_link_phrase:149
msgid "{additional} {guest} {solo} {vocal} {vocal:|vocals}"
msgstr "{vocal:chant} {vocal} {additional:supplémentairel} {guest:invité} {solo}"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:282 DB:link_type/reverse_link_phrase:158
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:41
msgid "{additional} {instrument:%|instruments} arranger"
msgstr "{additional:aussi} arrangeur de {instrument:%|instruments} "

#: DB:link_type/link_phrase:102
msgid "{additional} {minor} collaborator on"
msgstr "collaborateur {additional:supplémentaire} {minor:mineur} sur"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:102
msgid "{additional} {minor} collaborators"
msgstr "collaborateurs {additional:supplémentaires} {minor:mineurs}"

#: DB:link_type/link_phrase:57 DB:link_type/reverse_link_phrase:57
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:169
msgid "{additional} {translated:libretto translation|librettist}"
msgstr "{translated:traduction du livret|librettiste} {additional:supplémentaire}"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:56 DB:link_type/reverse_link_phrase:165
msgid "{additional} {translated:translator|lyricist}"
msgstr "{translated:traducteur|parolier} {additional:supplémentaire}"

#: DB:link_type/link_phrase:169
msgid "{additional} {translated} libretto"
msgstr "livret {translated:traduit} {additional:supplémentaire}"

#: DB:link_type/link_phrase:56 DB:link_type/link_phrase:165
msgid "{additional} {translated} lyrics"
msgstr "paroles {translated:traduites} {additional:supplémentaires}"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:296 DB:link_type/reverse_link_phrase:298
#: DB:link_type/reverse_link_phrase:294
msgid "{additional} {vocal:%|vocals} arranger"
msgstr "arrangeur {vocal:%|chant} {additional:supplémentaire}"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:305
msgid "{assistant} {principal} {guest} conductor {emeritus}"
msgstr "chef d'orchestre {assistant} {principal} {guest:invité} {emeritus:émérite}"

#: DB:link_type/link_phrase:305
msgid "{assistant} {principal} {guest} conductor {emeritus} for"
msgstr "chef d'orchestre {assistant} {principal} {guest:invité} {emeritus:émérite} pour"

#: DB:link_type/link_phrase:1
msgid "{bonus:bonus|next} disc"
msgstr "disque {bonus:bonus|suivant}"

#: DB:link_type/long_link_phrase:1
msgid "{bonus:may be|is} part of a set, the next disc in the set is"
msgstr "{bonus:fait peut-être|fait} partie d'un ensemble, le prochain disque de l'ensemble est"

#: DB:link_type/link_phrase:278
msgid ""
"{live} {medley:medley including a} {partial} {instrumental} {cover} "
"recording of"
msgstr "{medley:pot-pourri} {live:en public} {medley:incluant un} enregistrement {partial:partiel} {instrumental:instrumental} {cover:une reprise} de"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:278
msgid ""
"{live} {medley:medleys including} {partial} {instrumental} {cover} "
"recordings"
msgstr "{medley:pot-pourri} {live:en public} {medley:incluant des} enregistrements {partial:partiels} {instrumental:instrumentaux} {cover:des reprises}"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:15
msgid "{translated} {parody:parodies|covers}"
msgstr "{parody:parodies|reprises} {translated:traduites}"

#: DB:link_type/link_phrase:15
msgid "{translated} {parody:parody|cover} of"
msgstr "{parody:parodie|reprise} {translated:traduite} de"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:241
msgid "{translated} {parody} version of"
msgstr "version {translated:traduite} {parody:parodiée} de"

#: DB:link_type/long_link_phrase:85 DB:link_type/long_link_phrase:268
msgid "{video} can be streamed for free at"
msgstr "{video} est diffusée en flux gratuitement à"

#: DB:link_type/reverse_link_phrase:107
msgid "{vocal:%|vocals} support by"
msgstr "soutien {vocal:%|chant} par"

#: DB:link_type/link_phrase:107
msgid "{vocal:%|vocals} support for"
msgstr "soutien {vocal:%|chant} pour"
